المترجم العربي بين الشرق والغرب
هل يوجد فرق بين المترجم العربي المقيم في الشرق والمترجم العربي المقيم في الغرب؟
هل يواجه المترجم العربي الذي درس وأسس حياته المهنية في الغرب مشاكل عندما يتواصل أو يعمل مع زميله الذى بنى حياته المهنية في الشرق وهل العكس صحيح؟
هل أفاد المترجمون العرب المقيمون في الغرب نظراءهم وحركة الترجمة في الشرق؟
البيئة لها دور كبيرو مهيمن على أسلوب المترجم
السلام عليكم
من خلال تجربتي في الترجمة الفورية أقر بأن البيئة لها دور كبير و مهيمن على أسلوب المترجم فالمترجم ليس قاموسا يعطي مجرد مرادفات بل هو إنسان ينقل مع ترجمة الكلمات إحساسه بتلك الكلمات و انطباعاته النفسية عنها فمثلا لكل مترجم أسلوبه الخاص هذه الكلمة تتردد كثيرا عن المترجمين حتى في البلد الواحد مما يعني أن لكل إنسان لغة حوارية خاصة به و كذلك أسلوب خاص بانتقاء كلماته و طبعا فهو يستنبط كلماته من البيئة التي يعيش فيها و بتغيير البيئة تتغير مفردات المترجم تبعا لدلالاتها في البيئة الجديدة