- ما الفرق بين الاحباط والاكتئاب
- كلوس أَب فلسطيني من أميركا وأوروبا4
- هل لديك تجربة شخصية؟
- هدية للجميع...مع المحبة
- عزاء للزميل هشام فتحي
- ماهي ترجمة كل من Infidel و Agnostic
- Motivation/Stimulation
- النظرة الألمانية تجاه العراق
- موقع إلكتروني يسلط الضوء على عوائق أنتشار اللغة الألمانية
- تدريس اللغة الألمانية في العراق
- قصيدة " أموات أحياء"
- لمحات من أخلاق الرسول صلى الله عليه و سلم
- آداب شخصية للمسلم
- أربــع نـسـاء
- انتهينا .. نعم
- وثيقة
- إليكِ يا أنا
- من خصائص القصّ الحداثيّ
- قبل الزواج وبعده
- حول جائزة مليكة مستظرف
- فضل عشر ذي الحجة والعمل الصالح فيها
- A Letter From Satan
- ما ترجمة Cash Collateral ?
- ما الفرق بين هذه الكلمات Screw, Bolt and Rivet
- ما هي صيغة الجمع لعبارة A Letter Of Credit
- ما الفرق بين Discepant Documents و Incorrect Documents
- الصلاة أفضل علاج لدوالي الساقين !!!
- ما هو الفرق بين ٍHides and Skin
- ترجمة كلمة الرئيس مبارك فى الاحتفال بعيد الشرطة
- ما هو معنى هذا الاختصار Asl
- ما هى ترجمة Lead Time
- القواعد الذهبية / سرقة (لا) أدبية
- علم اللغة العام/مؤتمر دولي مهم في بلجيكا
- مسرد لقصص محمد صباح الحواصلي في منتدى القصة في "واتا"
- Changing Times -A
- Changing Times-B
- Changing Times-C
- مفهوم الحداثة العربية -حداثة بلا جذور
- كلمات انجليزية ذات أصل عربى
- ما الفرق بين Amount Demanded و Amount Claimed
- أصل المثل
- معجم مصطلحات أسواق تداول العملات
- قال حكيم ...
- نشر رواية سعودية بعد خمسين سنة من كتابتها
- المحاضرة الرابعة في الترجمة القانونية – الجزء الثاني
- ما هي ترجمة : ( inherent nature – inherent vice )
- حارس الليل
- من أسرار السنة .. تداعي الجسد !!
- فرار نجل أخ صدام من السجن
- التحرش بالأنثى . . . . . بين مطرقة القانون و الشرع و المجتمع ( موضوع للمناقشة )
- التحرش بالأنثى . . . . . بين مطرقة القانون و الشرع و المجتمع ( موضوع للمناقشة )
- قصة عفـريت الـست فتحية ـ بقلم / عبلة زقزوق
- ما هي أجمل أيام العمر
- بداية الاختبار الحقيقي
- ذكر الله
- كوب من الحليب
- بيتر بيريتر
- فولفغانغ بورشرت
- مارتين فالسر
- كــيــف يـَرونـكــِ ...
- وضع المرأة والعقبات الحائلة دون تحسين وضعها
- ما هى ترجمة Parchment
- مسابقة نجلاء محمود محرم
- أ. د. عبد الواحد لؤلؤة
- البحث عن المعجم الوجيز ، والمعجم الوسيط !!؟
- مَن لديه قصيدة "يارا"؟
- متاهة
- ما هي ترجمة Electrolyte؟
- الفرق بين الفلتان الامني والاجرام المنظم!!
- ما هى ترجمة المصطلحات التقنية التالية؟
- اريد حلاً
- مختارات من المصطلحات الاقتصادية
- هنا بأمكانكم الاطلاع على كافة الأمثال الشعبية
- جلبير غرانغيوم: لغة الاستشراق / ترجمة: م. أسليم
- النبي والسِّحْــرُ
- التناص ما بين السرقة و الاقتباس
- 1 ـ ترجمات : إسرائيل تفقد هيبتها بعد الفشل في تحقيق أهداف الحرب
- قراءة في فكر رموز الحداثة (العربية)
- مــركب ورء ـ عاميه مصريه
- صديقتي والحجاب
- عراك بالايدي والاكواب
- صفرونيوس ...البطريرك الذي سلم عمر مفاتيح القدس
- شاركونا ـ هل تعـلم ؟
- من صديقك؟
- موجز الأخطاء الإملائية-دعوة للمشاركة والابتسام
- ما هي ترجمة Write Off Debt
- اجراءات محاربة الفقر في مصر
- أين نحن من سلامة الصدر!!؟؟..
- تعذر تصفح المنتدى وعلاقته بأخذ نسخة من قاعدة بياناته
- زهـرة بريـة
- هل تريد أن يكون لك أجر وأنت على النت؟؟
- تحولات المنظومة القيمية الجامعية
- الجيومورفولوجيا
- هل نعرق هؤلاء
- عزوف - خاطرة ، بقلم : د . محمد أيوب
- قبل الرحيل
- بأى حق نشرت ؟؟
- ما هى ترجمة كلمة Empowerment؟
- Language & Translation Industry News- Issue # 36
- وليمة
- ( يا أجمل النساء...! )
- نـصـوص سردية / القصةالقصيـرة / محمد المهدي السقال
- المنتدى الأمازيغي / محمد المهدي السقال
- أمن الشوق هذا !!؟؟...
- "طوية معتوه" قصة قصيرة عبدالقهارالحجاري
- "طوية معتوه" قصة قصيرة عبدالقهارالحجاري
- الحلم
- محمد خير البشر
- ترجمة labor-intensive business
- أربع منمنمات
- ليتفينينكو.. والقيصر
- الفتى سعيد بن عامر
- كتاب ديفيز للأعمال رجاءاً
- كيف تترجم deteriorating في هذه الجملة؟
- حتى متى يامسلم ؟!
- Word - Formation in English
- أنا وأنت .. آدم وحواء .. القارب والرحلة
- رجل يتفق مع لصين للظهور كبطل امام زوجته !!!!
- السراب في القرآن إعجاز علمي
- ما هو الفرق بين كلمتي Took في الحمل التاليه ؟
- ترجمة عضو متفرغ وعضو غير متفرغ
- انضمام البروفيسور الخطيب إلى هيئة تحرير مجلة واتا
- بسم الله ولجنا وبسم الله خرجنا وعلى ربنا توكلنا
- علم اللغة التطبيقي في رحلة نصف قرن/بريطانيا
- إتـجـاه خـامـس ...!!!
- إلــى أمّــى ...
- بغداد... عبد الرحمن الابنودي
- حلم ليلة صيف- النسخة الألفية
- ماذا تعرف عن التدريب و التطوير المهني و الذاتي؟
- ما أريدك- عمر الفرّا
- علم أبناءك وأبناء أبنائك وجيرانك حب الصحابة
- الحور العين بقلم : ماجـــد دوديــــــن
- معقول؟ أسرع محرك بحث!!
- فرحة غادرة
- سلمان رشدي .. يكشف الستار عن حسابات قديمة
- كتيب-دليل للأمراض المهنية
- أول جائزة نوبل للأطفال
- نسيتني في زحمة كلامك ... عبلة زقزوق
- كف الزمـان عن الحب ... وكفانا
- مدخل إلى علم الإنسان
- التاسع من نوفمبر
- أوغسبورغ
- كوبلنز
- غيلزنكيرشن
- افتقدكم برغم انشغالي!
- إشراقة أم إشراق !!!؟؟؟...
- دعوة غير المسلمين إلى الإسلام
- التغيب عن المنتديات بسبب رحلة عمل طويلة
- أحدث كتاب عن الترجمة
- الحرب أصل النقاش
- مرسال شتوي قصير...
- الجمعية الدولية للغة المجازية
- قراءات نقدية في إبداع أعضاء الجمعية
- تجارة الرقيق ... قرينة الحضارة الغربية عندما تصبح تهمة للمسلمين والعرب
- آيـــة / عمر خلوف
- اللغة و التفسير و التواصل
- مصطفى لغتيري في ضيافة كلية الآداب والعلوم الإنسانية بالدارالبيضاء
- حقيقة العبادة عند الصوفية، الحج أنموذجا.
- تأريخ الأدب المجري
- typical employee
- أسئلة في الهواء الطلق إلى صحفيي وكتاب الجمعية والمثقفين الناهضين!
- لنشارك في مهرجان الشعر العالمي في باريس
- Modern Presenter's Handbook
- آراء أهل المدينة الفاضلة - الفارابي
- من محاسن الشريعة الإسلامية !
- مشاهد مصرية تبعث على التشاؤم
- اسم المــرَّة
- 3 كلمات استعصى علي ترجمتها
- اسم الهيئة
- تراتيل على أبواب الغواية
- إلى أختي غير المحجبة...
- ذاكرة الحياة ... النفس الجديد
- نظرة من وراء النافذة: بيتنا ..وطن عربي
- و من الحب ما قتل
- ألاقارب عقارب ؟!!!
- لعنـة " بن لادن "
- سطور ... عن حكاية السفور
- خليك لية
- مواطن الأشواق
- ماذا تعني up the river في الجملة التالية؟
- هكذا أتصور الجمعية إخوتي
- CD-Rom
- عاجل إلى قيادة الجمعية
- Language & Translation Industry News- Issue # 37
- سير كاتبات عالميات ما بين السجن والمنع والجنون.. والخصوبة
- أتستقيمُ الدنيا ؟
- فتــح همـــزة (إنّ) وكسرها
- الإمبراطور..إلى الشربيني المهندس
- قصتان في قصة
- قصة امرأة - عمرا الفرّا
- رسالة- عمر الفرّا
- Front Page
- اقتراحاتكم لترجمة volumen و codex مع الشكر المسبق
- القَوْلُ الفَصْلُ فِي هَمَزتِي القَطْع والوَصْل
- تنويه هام إلى جميع الأعضاء
- صورة المرأة في الرواية في قطاع غزة - دراسة نقدية ، بقلم : د . محمد أيوب
- خالد - قصة قصيرة ، بقلم : د . محمد أيوب
- توأمان سياميان - خاطرة ، بقلم : د . محمد أيوب
- المســبحة
- فى فلسطين ألف هنية
- دعوة لمناقشة "الأيدلوجية والعلم واللغة"
- نداء أخير بشأن التكريم السنوي الثالث
- ما ترجمة هذه الجملة؟
- dual-career couple
- كلمة سواء ...
- ألفاظ السخرية وتعريفها
- الفرق بين : إن شاء الله ... وإنشاء الله
- أَذكٌر يوما كنت بيــافــا
- صفحة لغوية ... فِي السُّخْرِيَةِ وَالْهُزُؤِ
- جماعة زهرة الصبار للمسرح..في مركز الفنون العالمي (مونتي).
- الشرارة
- الفصل والوصل
- Language & Translation Industry News- Issue # 38
- نتائج استطلاعات المصطلحات
- فقط الى كل صديق و محب اكرر هنا معنى كلماتي
- مصطلحات لم تترجم بعد
- مؤتمر دولي حول الصوتيات في روسيا
- سقوط الجدران- قصة
- على أعتاب المكاشفة..إلى صبيحة شبر
- الثار- عمر الفرّا
- 19- عمر الفرّا
- مناوارت تكتيكية نحو مبادرة إستراتيجية
- كلمات سبارتكوس الأخيرة- بصوت أمل دنقل
- تقرير - بصوت أحمد مطر
- أين المفر- بصوت أحمد مطر
- مولود من رحم الموت
- الإلياذة- هوميروس
- ساعتان هزتا العالم- فريد هاليداي
- الوهم القاتل
- استئجار الأرحام تجارة مربحة في إيران
- من كان فينا يا عبير الجاني؟؟
- ياسمينة صالح: أوطاننا فارغة من الأمنيات
- أكرمكم الله مفردة حمّام بالإنجليزي
- مستقبل اللغة العربية
- André Lefevere منظر دراسات الترجمة البلجيكي.
- عامر حريز عقبال ال 100 سنه
- لماذا تغنّي الطيور ؟
- عشقٌُ دوَّى
- اشياء مستفزة؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
- ترجمة تمثال الفرعون المُـنهار بين شاعرين
- ما رأيكم بهذه الترجمة العجيبة؟
- قلـمي الـرصاص
- حكايات العدوى 1ـ سقف الحجرة
- مسابقة دولية المانية بخصوص اللغة الألمانية
- البدء في تطبيق قواعد جديدة في الإملاء و الكتابة
- من هو كونراد دودن؟
- فتح مجموعة واتا الإخبارية أمام الأعضاء المشاركين فقط
- عدنان محمد يوسف واللغة العربية في الأمم المتحدة
- مؤتمر دولي عن علم اللغة العام/الدنمارك
- زكي قنصل في المطبوعات السعودية، للدكتور عبدالله الحيدري