- ترجمتي لقصيدة حجبت عن مسابقة أمير الشعراء في أبوظبي.. ! تدافع عن شرف العروبة
- عندما يموت شاعر – إلى سميح القاسم / أليس ووكر - ترجمة نزار سرطاوي
- في ذكرى محمود درويش - مَناش باتاشارجي / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (أول الطريق) للدكتور هيثم الزهاوي إلى الإنجليزية
- الرياح - كانديس جيمس / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (الإسكافي) للشاعرة فضيلة مسعي
- قصائد من أفغانستان - للشاعرة الأفغانية زهرة سعيد / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (المفكر الإيجابي) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمة (فن صناعة الرجال) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- هكذا شبّه الخوف
- هكذا تنشدك روحي
- لعاب إبليس - قصة مترجمة - خوليو كورتاسر
- قصائد من بولندا - فيسوافا شيمبورسكا / ترجمة نزار سرطاوي
- الشجاعة والماسة
- ترجمة قصيدة "لم يبقَ سواك يا جسدي ذخيرة" للشاعر الفلسطيني رشدي الماضي
- Fall in three steps
- ترجمة قصيدة "أنا والخزامى" - عيد النسور / ترجمة نزار سرطاوي
- A Lost Hour
- هدية - الشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد / ترجمة نزار سرطاوي
- حَدَثَ أن - الشاعر الهندي الأميركي ماني سوري / ترجمة نزار سرطاوي
- قصيدتان من زيمبابوي - تشيريكوري تشيريكوري / ترجمة نزار سرطاوي
- ريو غراندي دي لويزا - للشاعرة البورتوريكية خوليا دي بورغوس / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (ساعة في حضرة الفهم) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- الخطيئة - فروغ فرخزاد / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (ساعة في آفاق الصدق) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- قد كان مكتوباً - الشاعرة الباكستانية بروين شاكر / ترجمة نزار سرطاوي
- الحب، كلمة على شفتيّ - الشاعرة الأميركية يوته مارغريت سين / ترجمة نزار سرطاوي
- الحبيب الوهمي للشاعرة الفيتنامية لام ثي مي دا ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة سردية ..مَنْ يَقْتُلُ َنْجْمَةَ الصٌّبْح - للشاعر جميل أبو صبيح
- ترجمة نصوص هايكو للشاعرة هدى الحاجي
- Two Poems For Haifa- Nathalie Handal - قصيدتان إلى حيفا - نتالي حنظل
- ترجمة "زهر اللوز" للشاعرة هدى الحاجي
- أبي وشجرة التين - نعومي شهاب ناي / ترجمة نزار سرطاوي
- Ode On Solitude
- ترجمة لقصيدة Happy The Lab'rer للشاعرة Jane Austen
- ترجمة "سردية الشمس" للشاعر جميل أبو صبيح
- كيف تنتصر في حملة صليبية - يوته مارغريت سين / ترجمة نزار سرطاوي
- أنا الفقير- نظم خشان خشان
- دمعة
- شارلستون - شعر يوته مارغريت سين / ترجمة نزار سرطاوي
- محاولة ترجمة قصيدة Acquainted with the night by Robert Frost
- قال الطفل - باندة مانويلوف / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة "مِنْ وَحْيِ جِدَارِيَّةِ مَحْمُود دَرْوِيش" - للشاعر محمد نجيب الرمادي
- بلا أغنية - فرجينيا بسالو/ ترجمة نزار سرطاوي
- إزهار يومي
- ترجمة كلمات إبداعية للأديبة دليلة بونحوش
- طفلة فلبينية تكتب عن أطفال فلسطين - ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (وَقَلْبٌ تَسارَعَ) للشاعر كرم زعرور
- الجُمَل والمطر - أيلين إيكوي / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة (حديث عينيك) للشاعر محمد محضار
- ترجمة لقصيدة من الإنجليزية إلي العربية
- ترجمة (عريس الألم) للشاعر محمد محضار
- ترجمة لقصيدة من الإنجليزية إلي العربية.
- ترجمة لقصيدة من الإنجليزية إلي العربية
- ترجمة لقصيدة إنجليزية ...
- ترجمة قصيدة إنجليزية إلي العربية.
- قصيدة عيد الحب للشاعر أحمد التاغي - ترجمة إنجليزية
- ترجمة (لا ماء) للشاعر مجذوب العيد المشراوي
- ترجمة قصيدتين للشاعر أحمد التاغي
- نهر الأغاني - الشاعرة كالبنا سينغ-تشينتِس
- الغابة - الشاعرة الهندية كالبنا سينغ-تشينتِس
- ترجمة (يا رب..) للشاعر كرم زعرور
- ترجمة قصيدة عاتبني وارتحلا .. وليته ما فعلا
- ترجمة رباعية الشوق للشاعر كرم زعرور
- من العربية إلي الإنجليزية.
- ضباب فضي / بانده مانويلوف - ترجمة نزار سرطاوي
- يمشي الجمال الهوينى
- أم وابنة
- قصيدة من الإنجليزية إلى العربية...
- ترجمة ثلاث قصائد عن حلب - صهيب العنجريني
- الشجرة المسمومة (A Poison tree
- سؤال وإجابة
- أنشودة آسيا وأفريقيا
- يكفينا تطوافا - لورد بايرون
- ترجمة إمارة الحب - للشاعر المغربي أحمد التاغي
- روبرت فروست - مختارات / ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة قصيدة "يا صانع الكراسي" للشاعر المغربي أحمد التاغي
- قصيدة "السُلّم" للشاعر ماريو ريلي بثلاث لغات
- باقة من الهايكو - هدى حاجي - ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة مجموعة من نصوص الهايكو - للشاعرة عفراء قمير طالبي *
- ترجمة (الشجاعة) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمتي لقصيدة إنجليزية
- من الإنجليزية إلى العربية
- في يوم رماديٍّ لطيف - الشاعرة الهندية كالبنا سينغ-تشيتنِس
- Play
- أتحدث إلى نفسي - الشاعرة كيشوار ناهيد
- ترجمة قصيدة بحر العيون - الشاعر السعودي د. عبد العزيز خوجة
- اللحظة الرابعة - الشاعرة الهندية كالبنا سينغ-تشيتنِس
- روح عارية الشاعرة الهندية كالبنا سينغ-تشيتنِس
- محاولة لترجمة القصة القصيرة : أنين الناي
- ترجمة قصيدة لإيملي دكنسون
- تشيري - الشاعر التشادي سمافو ديغولو
- ترجمة قصيدة "إلى روح أمي" للشاعر حسن المطروشي
- ترجمة لقصيدة عربية عامية...
- ترجمة لقصيدة عربية فصحى
- ترجمة قصيدة "حكمة" للشاعر المغربي عبد العال محسين
- ترجمة قصيدة "القصائد المالحة" - للشاعر اليمني محمد الأكسر
- ترجمة قصيدة أرق - للشاعر العُـماني حسن المطروشي
- ترجمة قصيدة "مسلمون وموسيقيين" للشاعر الدنماركي نيلس هاو
- ترجمة قصيدة نداء للشاعر عبد العالي محسين
- ترجمة قصيدة كأنك كنت وحدك. للشاعر الفلسطيني ماهر المقوسي
- ترجمة قصيدتين للشاعر عبد الله عيسى
- ترجمة قصيدة "عصفور يكذب" للشاعر الفلسطيني أحمد بشير العيلة
- ترجمة قصيدة "احتفاء" للشاعر المغربي المصطفى المعطاوي
- ترجمة (كلمات خالدة) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمة لقصيدة "تعريفات جديدة للحرب" للشاعر أحمد العيلة
- الغنائية(سونيت 18)
- ترجمة قصيدة "حواريون" للشاعر المصطقى المعطاوي
- ترجمة قصيدة "أغمض عينيك قليلاً" الشاعر اللبناني مهدي منصور
- ترجمة قصيدة "الكلمات" الشاعرة الهندية كالبنا سينغ-تشيتنِس
- ترجمة "عيناكَ ليالٍ صيفيَّة" للشاعر العربي الراحل أنور سلمان
- ترجمة قصيدة المدى الأزرق - للشاعر العربي الراحل أنور سلمان
- ترجمة "شموع لا تضيء" للشاعر العربي الراحل أنور سلمان
- ترجمة ثلاثة نصوص مثرية للشاعر العربي الراحل أنور سلمان
- ترجمة لـ (قصة قصيرة جدا) للقاص عبد الله فراجي (أرجو التعليق)
- قصيدة شكوى اليتيم لأبي القاسم الشابي .. ترجمة ولحن
- ترجمة "ومضات" للأديب رشاد أبو داود
- أنتَ قلبي فلا تخف .. وأجبْ هل تحبها ،، ترجمة مع لحن
- أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن
- ترجمة "ومضات مختارة" - رشاد أبو داود
- طحا بك قلب
- مرَّ هذا اليوم كالأمل .. ترجمة ولحن
- ترجمة قصيدة "كأنّي" لـ نزار سرطاوي"
- ترجمة "كل هذا الفضاء لنا" للشاعر نزار عوني اللبدي
- ترجمة قصيدة أوليس للشاعر اللبناني الراحل أنور سلمان
- ترجمة "أيها الشعر للشاعر نزار عوني اللبدي
- ترجمة "كي نغني فحسب" الشاعر صهيب العنجريني
- ترجمة قصيدة "بعضٌ من حلم و أكثرمن بوح" للشاعرة مريم شهاب الإدريسي
- خذي الهوى وكلي هوا .. ترجمة
- ترجمة "حُــلم ٌ ورديٌّ" للشاعرة رفعة يونس
- ترجمة "العصافير" للشاعرة مريم الصيفي
- ترجمة "عبور" للشاعر اللبناني مهدي منصور
- ترجمة "قم" للشاعر المصري أحمد شاهر
- الطريق التي تلتف بنا شعر/ آني جونسون Annie Johnson © ©
- الشمس المرتبكة (مقطع) لطاهر جاووت- الجزائر-
- ترجمة "شَهْرَزَاد" – موسى عباس
- ترجمة " وطن" الشاعر سعد الدين شاهين
- ترجمة "إيقاعٌ يتعثَّر" الشاعر الأردني مهدي نصير
- ترجمة "بنت الغمام" للشاعرة السودانية هيام الأسد
- ترجمة قصيدة "الشاعر" للشاعر الفلسطيني إياد شماسنة
- ترجمة لمثل عربي
- ترجمة قصيدة "هكذا يبدأون" للشاعر أحمد الكواملة
- ترجمة (أحسك) للشاعر الكبير محمد علي الهاني
- ترجمة (لغة للأم فقط) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمة (البساط) للأديب الشاعر محمد علي الهاني
- ترجمة قصيدة وردزورثية!
- ترجمة "افتح عينيّ" للشاعرة الهندية سوابنا بهيرا
- ترجمة (أعظم كنز في الحياة) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمة قصيدة بلادي / للشاعر المقدوني بانده مانويلوف
- ترجمة قصيدة "ثقة"/ للشاعرة السورية سارة حبيب
- ترجمة قصيدة "طوابين الوطن" / للشاعر الفلسطيني أحمد الريماوي
- ترجمة لقصيدة
- ترجمة قصيدة "همساتٌ بعيدِ المرأة" للشاعر العراقي محمد نصيف
- ترجمة (كلمات وامضة) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمة قصيدة الجندي المتعَب / الشاعرة الهندية ليلي سوارن
- T.S.Eliot, Reading The Waste Land
- ترجمة (عزف منفرد على أوتار الجمال) للمربي السعيد ابراهيم الفقي
- ترجمة قصيدة "الماء والحب" للشاعرة تيريزا غاليون
- ترجمة قصيدة "poets know" / للشاعر شريف عبد الرشيد
- ترجمة أغنية The dust bowl ل چو بوناماسا،، ترجمة سارة شتيوي
- ترجمة قصيدة The broken heart للشاعر John Donne ،، ترجمة سارة شتيوي
- ترجمة قصيدة الزمان للشاعر أسوكي كومار مترا
- ترجمة قصيدة "درس في الرسم" للشاعر الروسي فيتشلاف كوبريانوف
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم - September
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم - October
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم - November
- ترجمة قصيدة "دعاء الجندي" للشاعر الإيطالي ماريو ساليس
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم - December
- ترجمة قصيدة "عن شِعري" للشاعر التركي ناظم حكمت
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم - JANUARY
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم - February
- قصائد باتريك تشابمان..... تقديم وترجمة سمير الأمير
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم – March
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم – April
- ترجمة قصيدة "قصيدة في زمن الفيروس – 11" للشاعرة فيرونيكا غولس
- ترجمة قصيدة "عِيّ" للشاعر الدنماركي نيلس هاو
- ترجمة قصيدة رجل متفائل - الشاعر التركي ناظم حكمت
- ترجمة "مختارات من قصائد الزنّ" للشاعر النيبالي كريشنا براساي
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم – May
- ترجمة قصيدة "الحال المزرية للحرية" - ناظم حكمت
- ترجمة قصيدة "إلى أختي" للشاعرة فروغ فرخزاد
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم – June
- ترجمة مختارات من قصائد الزِنّ - للشاعر النيبال كريشنا براساي
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم – July
- ON THIS DAY - IN HISTORY - التاريخ - فى مثل هذا اليوم – August
- ترجمة قصيدة "العجين ينتفخ ويعلو" للشاعرة الفلبينية فرجينيا جاسمين بسالو
- ترجمة قصيدة "الزيتون" للشاعر الفلسطيني محمد زايد
- ترجمة قصيدة "غدًا حين تبحث عني" للشاعرة المغربية كريمة نور عيساوي
- ترجمة ومضتين للشاعرة الإيرانية رُزا جمالي
- الأثرياء - للشاعر المقدوني باندي مانويلوف - ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة أشهر القصائد الإنجليزية
- ترجمة "حكاية" (ق.ٌق.ج) للقاص سمير الشريف
- ترجمة نص "إلى الأبد" للشاعرة الليبية عائشة بازامة
- ترجمة قصيدة "الثلوج السوداء" للأديبة المصرية نهى الطرانيس
- ترجمة قصة "أبواب موصدة" - القاص موسى رحوم عباس
- ترجمة شذرات الى الإنكليزية والبعربية للشاعر الإيطالي ماريو ريلي
- ترجمة قصيدة "الطريق الثالث" للشاعر علي البتيري
- ترجمة نصّين للأديبة سلامة عبد الحق
- ترجمة أدبية لقصيدة: Carpe Diem
- ترجمة نصين للأديبة سلامة عبد الحق
- سيدة المستحيل الأولى - الشاعر المصري عزت الطيري - ترجمة نزار سرطاوي
- ترجمة "أرضٌ مألوفة" - الشاعرة الأميركية راي أرمنتروت
- ترجمة "السونّتة الثالثة / الشاعرة الأميركية راي أرمنتروت
- رواية الحرامية
- ترجمة قصيدة "تصحو" للشاعر إبراهيم السعافين
- ترجمة قصيدة "تلويحة" للشاعر عمر أو الهيجا
- ترجمة قصيدة "ليلة ماطرة للشاعرة الكوسوفية ربيعة بطيقي
- ترجمة "الحرباء" - قصة قصيرة - أنطون تشيكوف
- ترجمة مجموعة من نصوص الهايكو/ للشاعر الياباني سانتوكا تَنيدا
- ترجمة مجموعة من نصوص الهايكو/ للشاعر الياباني سانتوكا تَنيدا-2
- ترجمة مجموعة من نصوص الهايكو/ للشاعر الياباني سانتوكا تَنيدا-3
- ترجمة مجموعة من نصوص الهايكو/ للشاعر الياباني سانتوكا تَنيدا-4
- مجموعة من نصوص الهايكو –5 / للشاعر الياباني سانتوكا تَنيدا
- ترجمة "الشحاذ" - قصة قصيرة - أنطون تشيكوف
- ترجمة "موت كاتب حكومي" - قصة قصيرة - أنطون تشيخوف
- ترجمة قصيدة وصيةٌ جديدة لهابيل / للشاعر حسن شرف الدين المرتضى
- ترجمة قصة "سمين ونحيف" للكاتب الروسي أنطون تشيخوف