المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة قصيدة:Le chanteur لصالحة العراجي/ترجمة :هـري عبدالرحيم



هري عبدالرحيم
05/05/2007, 10:20 PM
الكتابة حين تكون إبداعا تفتح النفس للإبحار في غياهبها حد الثمالة،وهذا ما يحدث لي مع قصائد الشاعرة المبدعة صالحة العراجي.
لها أهدي هذه الترجمة عسى أن أكون قد توفقتُ في أن أكون أمينا للنص:
المغني

الربيع في بلدي
أطل مسرعا
كأمير مُتَيَّمٍ
باحثا عن مُراقِصَتِه
الوردة صَحَتْ
زاهية الجمال
عطرها اللذيذ
يوقظ المغني
العصفور الجريء
يشدو معزوفته
"لكِ أنتِ" قال
"أسبحُ في الكون
أعبرُ الحقول
حقول آلاف الورود.".
وفي ما يلي النص الأصلي
Le chanteur

Le printemps dans ma terre
Surgit à toute allure
Tel un prince amoureux
Cherchant sa partenaire
La fleur se révèle
Eclatante de beauté
Son parfum exquis
Réveille le chanteur
l’oiseau audacieux
récite sa mélodie
pour toi dit-il
je vole dans l’univers
je traverse les champs
les champs aux milles fleurs
.

بديعة بنمراح
05/05/2007, 10:28 PM
:vg: الأخ المبدع عبد الرحيم
أحييك على هذه الترجمة الرائعة لنص في غاية الجمال:fl:
أحسنت الاختيار وكنت وفيا للنص تماما. هذه موهبة أخرى تضاف لمواهبك المتعددة
إعجابي

جمال عبد القادر الجلاصي
06/05/2007, 01:37 PM
المبدع المحترم هنري عبد الرحيم

أنحني وأرفع قبعتي
تقديرا لترجمتك الرائعة
مودتي

هري عبدالرحيم
07/05/2007, 12:21 PM
:vg: الأخ المبدع عبد الرحيم
أحييك على هذه الترجمة الرائعة لنص في غاية الجمال:fl:
أحسنت الاختيار وكنت وفيا للنص تماما. هذه موهبة أخرى تضاف لمواهبك المتعددة
إعجابي
تحية لك أيتها المبدعة،وشكرا على مرورك الذي عرفناك به أنك لا زلت هنا،فقد اشتقنا لقراءة إبداعاتك الجميلة،أتمنى أن لا تغيبي فمنتديات الإبداع تنتظرك.
سلمت أختي ولك ألف تحية.

هري عبدالرحيم
08/05/2007, 05:09 PM
المبدع المحترم هنري عبد الرحيم

أنحني وأرفع قبعتي
تقديرا لترجمتك الرائعة
مودتي
الأديب جمال:
شكرا لك ولذوقك،لقد أعطيتَ لهذا المنتدى رونقا ولمسة أخرى كان في حاجة إليها.
تحيتي لك.