المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة قصيدة "نكبة!... وأية نكبة!" (ملحمة الشرق) إلى الفرنسية - الفصل الثالث



د.سليم صابر
08/05/2007, 03:18 AM
ترجمة قصيدة "نكبة!... وأية نكبة!" (ملحمة الشرق) إلى الفرنسية - الفصل الثالث
تنقيح لغوي Chevrier Dominique


Troisième chapitre

Le doute s'implante sur la certitude
Tumulte de faiblesse et non pas d'illusion
La tristesse ressasse les gémissements
Et la déception traine les séquelles de l'orient
Ses épines sont au milieu d'un poignard
Un suicidaire...
Ou un crime...
Ou du terrorisme...
Eclats qui s'alimentent des corps
Plusieurs visages recouverts de boue
C'est la mort…
C'est la mort…
C'est la mort…
Qui a dit que la mort etait un cadeau !!!
Le visage du matin s'est dispersé
Des bouches qui répriment la faim
Des yeux qui s'effondrent...
Des routes qui s'effondrent...
Des villes et des places qui s'effondrent
Des cris sourds… sourds
Sourd est le concept de la liberté!
Filets de lumière en spirale
Ils se lavent et lavent le silence
Se retirent ainsi les brigades de l'obscurité!
La faiblesse est une situation exceptionnelle
La faiblesse est la réalité de cet orient
Il change mais reste le même
Et il reste là où il était
Des divisions qui éclatent
Des intimidations
Et du sang qui coule
O Jérusalem sacrée!
Et s'effondre le mur encore et encore
Des ruines et des fantômes
Des gouttes de pluie sans bruine
Une rosée de la beauté de l'aube
Qui humidifie les sables du désert
Et se dessine la cause!
L'orient s'engouffre dans les illusions
Il s'en va en exil
Eliminant les villes les rues et les places
Son existence s’exile par amertume du terrorisme
Il disparait du temps et des lieux
Il disparait et s'éloigne encore davantage
Et le souffle s'engouffre avec lui
Où est- elle la branche de l'olivier?
Elle s'en est allée avec les vents!
La réalité a changé
Les arènes de l'hier ont changé
Morceau d'un matin à la porte
Une icône d'espoir renaît
Elle s'effondre sur une dune du désert!
Et la colombe continue le voyage
Siffle le vent
Il change de direction
Il attaque l'olivier
Des balles y tombent
Et un ‘‘Keffié’’...
Et un fusil...
Et une main sans gâchette...
Et une poupée d'enfant...
Et une larme envahissante
Les racines de l'homme sont lointaines... et proches
Maudit ce monde qui change
Misèrable la confusion des destins!
Fin de la non-violence...
C'est la fin des fins!
L'apogée de la violence est en Orient
Et se révolte la rotation du temps
Drame de l'époque d'Homère
Et l'attente est à la porte
Elle dépasse le seuil des années
La vérité arriverait sûrement!
Siffle le vent
Il change de direction
Il joue avec un oranger
Il fait tomber des balles
Il les ramasse et les pulvérise dans l'esprit
Et le nombre des journées s'enterre
Impulsion d'un visage qui exprime douleur
Un demi- siècle…
Un quart de siècle…
Une année…
Et flotte l'imagination embrassant les évènements
Relativité de chiffres illusoires
Et le souffle s’amenuise
Il négocie...
Il manoeuvre…
Il mine l’illusion et les rêves!
Il plonge...
Il flotte...
Il se fracasse sur les vagues de la mémoire!
Il écrit...
Il saigne...
Il contrôle la triste pulsation!
Le refuge du souffle est dans les illusions
Là où la patience chute
Là où l'orient est en défaite
Là où il y a le mur…
S'effondre par injustice...
S'effondre par misère...
S'effondre tout un âge...
Et s'effondre le mur!
Une colombe du bouquet de la certitude
Un cri de martyr dans les alentours
Fin de la non- violence...
Pour les fins toute la vérité!
Le front de l'aube est larmoyant... vraiment larmoyant
S'effondre l'appel après l'appel
Et s'effondre le mur…
Au moins maintenant dans les rêves!
Et l'orient est toujours en départ
Cette branche est souple
Coupe-la tout de suite
Essaye...
Discute...
Manoeuvre...
Essaye encore...
Les racines du souffle sont dans l’impossible
Calamité et quelle calamité!

القصيدة بالعربية


الفصل الثالث

يزرع الشكّ اليقين
معمعة ضعف لا وهم
يجترّ الأسى الأنين
وتجرّ الخيبة ذيول الشرق
أشواكه في صُلب مديّة
انتحاري...
أم إجرام...
أم إرهاب...
شظايا تقتات من أجساد
أوجه عدّة تُعفّر التراب
موت...
موت...
موت...
من قال أن الموت هديّة!!!
تناثر وجه الصبح
أفواه تكمّ الجوع
عيون تهوي...
طرقات تهوي...
مدن تهوي وساحات
صراخ أبكم... أبكم
أبكم هو مفهوم الحرية!
خيوط أنوار لولبية
تغتسل وتغسل الصمت
وتتراجع فلول الظلام!
الضعف حالة استثناء
الضعف واقع حال هذا الشرق
يتغير ولا يتبدل
ويبقى حيث كان
انقسامات تدوي
وتهويل
ودماء تشلي
إيه فدس الأقداس!
ويهوي الجدار أيضا وأيضا
أشباه منازل وأشباح
قطرات مطر ولا رذاذ
ندى من بهاء الفجر
يرطّب رمال الصحراء
وترتسم القضية!
يرتحل الشرق في الأوهام
يرتحل إلى المنفى
ينفي المدن والطرقات والساحات
ينفي وجوده مرارة إرهاب
ينتفي من المكان والزمان
ينتفي ويغيب ترحالا
والنفَس معه يغور...
أين غصن الزيتون؟
ذهب مع الرياح!
الواقع تغيّر
تغيّرت ميادين الأمس
رغيف صبح في الباب
أيقونة أمل تبصر النور
تهوي على أكمة صحراوية!
واليمامة تكمل المشوار
تصفر الريح
تُغيّر الاتجاه
تُغِير على شجرة الزيتون
تتساقط منها رصاصات
وكفّية...
وبندقية...
ويد بلا زناد...
ودمية لطفل...
ودمعة في اجتياح...
جذور هذا الإنسان بعيدة... قريبة
بِئسَ عالم يتبدّل
بؤس من حيرة الأقدار!
نهاية اللاعنف...
نهاية النهايات!
ذروة العنف في السرق
وتنتفض دورة الزمن
دراما من عهد هوميروس
والانتظار في الباب
يخطو عتبة السنوات
لا بد الحقيقة آتية!
تصفر الريح
تغيّر الاتّجاه
تتلاعب بشجرة برتقال
تُسقِط منها رصاصات
تجمعها وتذريها في البال
ويندثر كمّ الأيام
نبضة وجه يتلو وجعا
نصف قرن...
ربع قرن...
عام...
وعامَتْ المخيّلة تعانق الأحداث
نسبيّة أرقام وهميّة
والنفَس في انحسار
يفاوض...
يناور...
يقوّض الوهم والأحلام!
يغوص...
يعوم...
يُلاطم أمواج الذاكرة!
يدوّن...
ينزف...
يرصد النبض الحزين!
خِدر النفْس في الأوهام
حيث الصبر في انحدار
حيث الشرق في اندحار
حيث الجدار...
يهوي ظلما...
يهوي بؤسا...
يهوي عمرا...
ويهوي الجدار!
يمامة من غمر اليقين
صوت شهادة في الأنحاء
نهاية اللاعنف...
للنهايات كل الحقيقة!
جبين الفجر دامع... دامع
يهوي النداء تلو النداء
ويهوي الجدار...
أقله الآن في الأحلام!
والشرق دوما في ترحال
هذا الغصن طري
اقطعه للحال
حاول...
حاور...
ناور...
عاود...
جذور النفَس في المحال
نكبة وأيّ ة نكبة!

ارام علي
13/05/2007, 02:12 PM
يجب ان اعترف
بأن تلك الملحمة الشرقية افاضت الدمع من عيني
ارام
:hi:

د.سليم صابر
19/05/2007, 03:28 AM
أهلا بك عزيزي رام

دمت بخير

تحياتي الطيبة
الصابر