المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طرق اشتقاق حالة الفعل (вид)



د. بدر عبدالله
22/11/2014, 03:51 PM
كما هو معروف ، فان أفعال اللغة الروسية اما أن تكون أفعال مكتملة أو غير مكتملة (مع استثناء مجموعة صغيرة من الافعال التي يمكن ان تكون افعال مكتملة و غير مكتملة ، ومن يحدد اختيار الحالة هو السياق) . أغلب هذه الافعال تشكل مجموعات مع بعضها البعض ولكن الشرط الرئيسي لتكوين هذه المجموعة أو تلك أن يكون المعنى الدلالي للفعلين المكونين للمجموعة متطابق . للتوضيح ، تنقسم السوابق الى قسمين: قسم يدخل على الفعل ويغير معناه الدلالي وقسم يدخل على الفعل ولا يغير معناه الدلالي ويشتق افعال تدل على النتيجة. النوع الثاني من السوابق هو النوع الذي يكون المجموعات التي تحدثنا عنها. و هناك ثلاث طرق لتكوين هذه المجموعات :

الطريقة الاولى : باستخدام السوابق . تستخدم السوابق لتحويل الافعال غير المكتملة الى أفعال مكتملة:
делать – сделать, писать – написать, читать – прочитать

هناك عدد من السوابق التي تستخدم لاشتقاق الافعال المكتملة مثل:
вы, про, с, на, от, о, по وغيرها
лечить – вылечить, читать – прочитать, шить – сшить, писать – написать, редактировать – отредактировать, крепнуть – окрепнуть, краснеть – покраснеть.

ولكن اكثر السوابق استخداما لاشتقاق الافعال المكتملة هي :
С, по, о: петь – спеть, здороваться – поздороваться, слабеть – ослабеть
ونؤكد هنا مرة اخرى على امرا هام وهو ان هذه السوابق عندما تدخل على الافعال غير المكتملة فانها لا تغير معناها الدلالي ولكنها تشتق فقط الافعال المكتملة التي تعبر عن النتيجة.


الطريقة الثانية: باستخدام اللواحق . تستخدم اللواحق لتحويل الافعال المكتملة (يمكن ان تكون بسابقة او بدون سابقة) الى افعال غير مكتملة . وهذه اللواحق هي :
А: решить – решать
Ыва: переписать – переписывать
Ва: открыть – открывать


الطريقة الثالثة : باستخدام افعال مختلفة ، أي ان الفعل المكتمل وغير المكتمل مختلفين . وتجدر الاشارة الى ان المجوعات المشتقة بهده الطريقة قليلة في اللغة الروسية :
взять – брать, сказать – говорить, положить, класть, поймать -ловить

السعيد ابراهيم الفقي
22/11/2014, 04:34 PM
تحياتي القلبية دكتور بدر عبدالله
============
1- طريقة عرض رائعة وفاعلة
2- كنت أتمنى ترجة الفعل قبل وبعد إضافة السابقة أو اللاحقة
3- كما كنت أتمنى إضافة مثال في الحالتين --- وياليته من الأدب الروسي ادب بوشكين وليرمونتوف وتولستوي العبقري
4- تحية تربوية حضارية

د. بدر عبدالله
22/11/2014, 09:39 PM
أخي السعيد ابراهيم ، اسعد الله اوقاتك بكل خير

أشكرك على ماتفضلت به.

مايتعلق بترجمة الفعل قبل دخول السابقة أو اللاحقة وبعدهما ، فان الأفعال المذكورة انفا تتفق في المعنى الدلالي ، أي ان الافعال المشتقة بالسوابق أو اللواحق تتفق في المعنى مع الأفعال التي اشتقت منها. الفرق الوحيد الذي يكون بين الأفعال في هذه الحالة هو مايسمى بالروسية بال(вид) ، أي طريقة حدوث الفعل، فعلى سبيل المثال: писать - написать معنى كلا الفعلين هو : يكتب ، ولكن الفرق بينهما في طريقة حدوث الفعل : الأول يهتم بحدث الكتابة ، أما الثاني فيركز على نتيجتها.

تحياتي