المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : واصل أبو دمعة



Wasel Abou Damaa
28/10/2006, 07:51 AM
إخوتي الاحباء،
يسعدني أن أقوم بإعطاء دروس في الترجمة من اللغة العربية الى اللغة الانكليزية و العكس، و الاشراف على المنهج الصحيح لتعلم الترجمة.
و لكم مني خالص التهنئات بمناسبة عيد الفطر السعيد على الرابط التالي:

http://www.arabswata.org/forums/uploaded/23_1162008531.doc
أخوكم الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

عامر العظم
28/10/2006, 08:10 PM
الأخ الفاضل واصل أبو دمعة،
أحييك على هذه المبادرة لكننا لا ندري إن كنت ستنشر دروسا في الترجمة أم أن لديك دورة تفاعلية وتود الإعلان عنها ليلتحق بها الراغبون.
وكل عام وأنت بخير،

صبيحة شبر
28/10/2006, 11:24 PM
ورودك الجميلة الزاهية اسعدتنا ايها الاخ العزيز
دمت سعيدا هانئا تقدم لمن يعزك ورودا زاهية

Wasel Abou Damaa
29/10/2006, 07:05 AM
الاخ الفاضل عامر العظم، إخوتي الاحباء،
أسعدت جدا بكلماتكم الرائعة، وأرجو الله لي و لكم التوفيق في كل الامور. و كل الشكر و الامتنان لاستاذتنا الفاضلة، الاخت صبيحة شبر، و كل عام و أنتم بألف خير.
أما بشأن دروس الترجمة فإنني أحبذ أن أبدأ بدورة تفاعلية نعلن عنها قريبا لكي يتسنى لمن يريد الالتحاق بها التسجيل.
شاكرين حسن اهتمامكم، و اقتراحاتكم.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

ghada
29/10/2006, 09:44 AM
تحية طيبة إلى واتا ومنتدياتها
لفتني ما أنتم بصدد الإعداد له، لإنشاء دورة تفاعلية تعنى في تعليم الترجمة، وقد كانت هذه البادرة المشكورة من قبل الاستاذ الفاضل واصل أبو دمعة، بفضل تحفيز المقُترح من قبل الأستاذ عامرالعظم،
بقي السؤال كيف السبيل للمُشاركة في الاستفادة من فعاليات هذه الدورة؟
وهل يُمكن اتّباعها من مُشترك لا يتمتّع بكفاءة عالية في تداول اللغة الانكليزية ؟
مع خالص التقدير والشكر

Wasel Abou Damaa
29/10/2006, 07:00 PM
إخوتي الاعزاء،
أحب أن ألفت عنايتكم أن هذه الدورة لا تقتصر على مستوى معين، حيث أنها تجمع بين كافة المستويات، و ذلك حرصا مني على ضم أكبر عدد من المشاركين لكي نرتقي السلم درجة درجة ابتداء من المراحل المتوسطة و حتى المتقدمة إن شاء الله.
وأنا بانتظار اقتراحاتكم بشأن زمن بدء الدورة وغيرها من الامور المتعلقة بذلك.
راجيا للجميع الاستفادة و تحقيق المرجو.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

mohammed ja'afar
30/10/2006, 11:19 AM
الأستاذ القدير واصل أبو دمعة السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك على هذه المبادرة الطيبة . أستاذي العزيز لا شك أن الكثير منا تواق لمثل هذه الدورات وأنا أولهم حيث كنت مشاركاً في الدورة الثانية التي أقيمت تحت إشراف الدكتور/ محمد حسن يوسف جزاه الله عنا خيرا، إلا أنها انقطعت بعد التعديل الذي تم للموقع. وإنشاء الله نتمنى أن ننهل من علمكم الفياض وأسأل الله لكم التوفيق

أخوكم الطالب/ محمد جعفر

أيمن كمال السباعي
31/10/2006, 12:58 AM
الأستاذ الفاضل / واصل أبو دمعة
هذه مبادرة جليلة و رائعة . . فما أجمل أن يجود المرء بما تعلم ليعلم الآخرين .
سيدي الفاضل ، توكل علي الله و اسمح لي أن أسجل اسمي في هذه الدورة لأتنعم من علمكم الغزير
و بارك الله فيك و في كل الزملاء

أحمد عبد الحفيظ
31/10/2006, 11:13 AM
أرجو تسجيل اسمي ضمن المقيدين في هذه الدورة وجزيتم خيرا

AMIRA FERGANI
31/10/2006, 12:38 PM
السيد واصل أبو دمعة،

أشكرك على هذه المبادرة الحسنة و على المجهودات التي تبذلونها. و إنه ليشرفني كمترجمة باحثة أن أشارك في هذه الدورة من مثل هذا المستوى القيم.

Wasel Abou Damaa
31/10/2006, 03:38 PM
إخوتي الاحباء،
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
أود أن أعبر عن عميق شكري وامتناني لكل من أدرج اسمه لاتباع هذه الدورة، و أخص بالذكر أخي و حبيبي الاستاذ أيمن كمال، بارك الله به و بكم و بهممكم الطيبة، وأتمنى لي ولكم التوفيق و النجاح في تحقيق المرام.
سنعلن إن شاء الله عن فتح الدورة قريبا.
حياكم الله جميعا.
أخوكم
واصل أبو دمعة
ترجمان محلف

Ahmad Krayem
03/11/2006, 03:26 PM
الأستاذ المحترم الفاضل واصل أبو دمعة
السلام عليكم و حمة الله و بركاته

جزاك الله خيراً على هذه المبادرة الجليلة و الكريمة ، أرجو أن تقبل تسجيل اسمي في هذه الدورة التي لم أستطع المشاركة فيها المرات الماضية لظروف خاصة.
أقترح أن يكون موعدها صباحي بين الساعة 8-9 و اليوم حسب ما تروه مناسب لكم

حياك الله و بارك الله فيك
والسلام عليكم
أحمد كريّم

Wasel Abou Damaa
03/11/2006, 07:27 PM
إخوتي الاعزاء،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أحب أن أعلمكم أن التسجيل لدورة الترجمة المزمع عقدها قريبا لا زال مستمرا، و كما قلت أحب أن أستقطب أكبر عدد ممكن من المشاركين حتى تعم الاستفادة، وسنعلن عن بدء الدورة قريبا إن شاء الله.
جزاكم الله عنا كل خير، ونتمنى لكم المتعة و الفائدة.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

manal
05/11/2006, 11:56 AM
السلام عليكم ,

ارجو تقبل فائق الشكر و الاحترام يا استاذ واصل في الحقيقة انا مبتدئة في الترجمة و بحاجة الى مثل هذه الدورة ارجو ان اكون طالبة من طلابك .

شكرا على الاهتمام.

منال

نرجس عبدالعزيز
06/11/2006, 01:51 AM
بداية.. أود أن أشكر الأستاذ واصل على نشره العلم وحرصة على إفادة الغير..
ويشرفني أن أنضم إلى هذه الدورة..
واقتراحي أن يكون وقتها في الصباح من الساعة الثامنة إلى العاشرة..
لكن سؤالي متى ستبدأ هذه الدورة؟

وشكراً جزيلاً..

ahmed mohamed khalaf
06/11/2006, 12:33 PM
thak you so much mr wasel for good initiative and i would like to join this training course,,,,,,,,,,,,,,thank you

خالد أبو هبة
12/11/2006, 10:03 AM
خالص الشكر والتقدير للأستاذ واصل
لا شك أنني ألتقي مع العديد من الإخوة المترجمين في ممارستي الترجمة التحريرية والفورية من منطلق الموهبة والحافزية لمزاولة فن الترجمة..
لست محترفا بكل ما تحمله الكلمة من دلالات، بحكم تخصصي بالصحافة والتدريس، ولكنني أعشق الترجمة وأجد متعة منقطعة النظير في ترجمة مختلف النصوص والمقالات والأبحاث، خاصة من اللغتين الإنجليزية والفرنسية إلى اللغة العربية.
يسعدني ويشرفني الأستاذ واصل أن أكون طالبا في دورتكم الموفقة بإذن الله للاستفادة من خبرتكم وعلمكم، وذلك حتى نتيح للموهبة أن تحقق التفاعل والتكامل مع الدراسة الأكاديمية، وأقترح أن يساهم الإخوة الطلاب القادرون بدفع رسوم رمزية يرجع تقديرها للأستاذ واصل ورئاسة الجمعية.
رجاء الأخذ بعين الاعتبار فارق التوقيت بين الدول ( ماليزيا: +8 عن توقيت غرينتش).
ودمتم مبدعين ومبادرين.
خالد الشطيبي أبو هبة/ ماليزيا

سعد السيد
12/11/2006, 10:40 AM
أشكرك سلفا على هذه المبادرة الجميلة وبالمناسبة سوف أجتاز امتحان الأمم المتحدة للترجمة بع أسبوعين فهل لديك نصائح أو أشياء للمراجعة

سعد السيد

عبد الرحيم محمد
12/11/2006, 11:02 AM
الاخ الاستاذ/ واصل ابو دمعة المحترم
نشكركم على مبادرتكم العلمية القيمة والتي تفيدنا كثيراً في مجال الترجمة المعقدة التي هزمتنا في اوقات اشد ما نكون في حاجة من يساعدنا في هذا المجال .
لذا مل منكم التكرم بإعتماد تسجيلي لحضور هذه الدورة المفيدة بإذن الله تعالي
والله الموفق
عبد الرحيم محمد احمد abwaad@yahoo.com

عبد الحميد عويس 30
12/11/2006, 03:12 PM
استاذى الغالى اود المشاركة معكم انا و بقية زملائى و سأكون شاكرا لكم
عبد الحميد عويس
مدرس لغة انجليزية - مترجم حر

DALIA Ahmed Mostafa
12/11/2006, 06:36 PM
السيد واصل أبو دمعة،

أشكرك و بارك الله لك على هذه المبادرة.

أتمنى الانضمام لدورة الترجمة.

داليا مصطفى

monashazly
12/11/2006, 07:25 PM
أرجو أن تقبلني كدارسة في هذه الدورة

العمروسي
12/11/2006, 08:31 PM
أستاذنا الكريم واصل أبو دمعة
أرجو الانضمام للدورة، دمتم ودام هذا المجهود العظيم. صلاح العمروسي

May
12/11/2006, 11:35 PM
السلام عليكم
استاذنا جزاك الله خيرا على مجهودك وافادتنا بعلمك
ارجو تسجيلي معكم في هذه الدورة
وشكرا

abdulrahman chik abutasnim
13/11/2006, 06:13 AM
الأستاذ عامر العظم رئيس الجمعية، الأستاذ واصل، الإخوة أعضاء الجمعية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أود أن أشكر الأخ خالد الشطيبي أبو هبة سفير واتا في ماليزيا الذي عرّفني على جمعية دولية من حجم واتا، ويشرفني أن أكون عضوا جديدا لهذه الجمعية المجيدة.
أرحب عاليا باقتراح الأستاذ أبو واصل ويسعدني أن أسجل اسمي في هذه الدورة.
ولكم جميعا خالص الامتنان وبالغ التقدير والاحترام.
د. عبد الرحمن شيك
رئيس قسم اللغة العربية بالجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا
مترجم اللغات الماليزية والعربية والإنجليزية.

سلامة النعيمي
13/11/2006, 07:24 AM
السلام عليكم ،،،،
انا منتسبة جديدة في جمعية واتا ـ كما انني مبتدئه في الترجمة ، واود ان اصبح مترجمة محترمة، واتمنى ان تعود علي هذه الدورة بالفائدة ، لكن اريد معرفة موعد الدورة ومكانها ، وهل هناك شهادات تصدر من الجمعية لمنتسبي الدورة.
وشكرا

ISSA ISLAM
13/11/2006, 09:03 AM
ارجو التكرم بتسجيلي في الدورة.وفقكم الله وجزاكم خير الجزاء.

عامر العظم
13/11/2006, 09:18 AM
الأخ الدكتور عبد الرحمن شيك،
تحية عربية طيبة وبعد،
لقد أسعدني قراءة رسالتك ورؤية طربوشك الجميل هذا الصباح! أشكر سفير واتا في ماليزيا الأخ خالد الشطيبي أبو هبة على جهوده وأرحب بك وبجميع مترجمي العربية في ماليزيا النموذج أعزاء في هذا الوطن الشامخ.

كان هنالك دكتور ماليزي لا أذكر اسمه الآن وأعتقد أنه لا يزال في مجموعة واتا الإخبارية سبق وراسل الجمعية يسأل عن مجلة واتا للترجمة واللغات العام الماضي. لقد سبق وبحثت مرارا عن اللغويين والمترجمين الماليزيين الناطقين بالعربية في مواقع الجامعات الماليزية وكانت تصل بعضهم رسائل الجمعية العالمية لكننا فقدنا التواصل معهم منذ شهور.

أرحب بك مجددا وأرجو منك نقل تحيات واعتزاز المترجمين واللغويين والمبدعين العرب إلى زملائهم في ماليزيا كما وأرجو أن تدعوهم للالتحاق بهذا الركب العظيم للاحتكاك والتواصل مع هذه النخبة المتقدمة من الأمة.
عامر العظم

محمد الحمداني
13/11/2006, 09:43 AM
السلام عليكم
ارجو تسجيلي ضمن الدارسين في دورتكم الموقرة مع فائق الأمتنان والتقدير .

محمد الحمداني
مترجم
جامعة الموصل

نصر بدوان
13/11/2006, 09:56 AM
الأستاذ

واصل أبو دمعة

شكرا على مبادرتك الكريمه , وأرجو تسجيل اسمي في هذه الدورة .

تحياتي

Wasel Abou Damaa
13/11/2006, 10:09 AM
الاخ الفاضل د. عبد الرحمن شيك
رئيس قسم اللغة العربية بالجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا
مترجم اللغات الماليزية والعربية والإنجليزية.
إخوتي الاعزاء، المشاركين في دورة الترجمة،
أود أن أشكركم من كل قلبي على اهتمامكم البالغ في تحصيل العلم و على الاخص علم الترجمة الذي هو من أروع العلوم و أجلها على الاطلاق . و نيابة عنكم أود أن أرحب بالدكتور عبد الرحمن شيك، رئس قسم اللغة العربية بالجامعة الاسلامية العالمية بماليزيا، و يشرفنا أن يتحفنا من علمه الغزير و مشاركاته الرائعة إن شاء الله.
تحياتي الاخوية الصادقة للجميع بالنجاح والتوفيق، على أمل أن ألقاكم قريبا إن شاء الله.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

Hanan Yabrody
16/11/2006, 01:47 AM
my dear friend
i hope to enjoy &test your fasicinating translation as soon as possible.

Wasel Abou Damaa
16/11/2006, 02:56 PM
To all my brothers
My Dear Friend, Miss Hanan,
It is nice to hear you are here, and it is nice to have you with us. You are all most welcome. I hope that you will enjoy the course.

Very best regards

See you soon
Sworn Translator
Wasel Abou Damaa

abdulrahman chik abutasnim
21/11/2006, 10:39 AM
I am now in middle east trip to few countries. I will be back at the end of this month. Any way i thank you very much for the accepatance of my application to join the translation course.
I also thank Brother President. Dr. abdul rahman abu tasnim

هشام فتحي
22/11/2006, 03:25 PM
الأخ / واصل أبو دمعة

تحية غالية لك و لمبادرتك المشكورة
أرجو قبولي كطالب لديك في الدورة

Wasel Abou Damaa
26/11/2006, 07:01 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
إخوتي الأحباء، السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
أعلن لكم عن وقت بدء دورة الترجمة التفاعلية الاولى. يوم السبت المقبل 02/12/2006 الساعة التاسعة صباحا و حتى العاشرة. و ستستمر لمدة شهرين، بمعدل كل اسبوع جلستين. إذا تكون الدورة بمعدل جلستين: يوم السبت و يوم الاربعاء الساعة التاسعة صباحا و حتى العاشرة.
أرجو الله للجميع التوفيق و النجاح.
و أتمنى من الله تعالى أن يقدرني على أن ألبي طموحاتكم.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

د.حمزة ثلجة
28/11/2006, 07:55 PM
الأستاذ الفاضل واصل أبو دمعة
أود المشاركة في دورة الترجمة والاستفادة من علمكم الوافر
جزاكم الله خيرا

Ahmad Krayem
02/12/2006, 12:09 AM
الأستاذ المحترم واصل أبو دمعة
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

الرجاء التأكيد بخصوص موعد الدورة 9-10 يومي السبت و الأحد ، هل هو بتوقيت دمشق أم بتوقيت آخر؟؟؟

والسلام عليكم
أحمد كريّم

عامر العظم
02/12/2006, 12:41 AM
الأستاذ الفاضل واصل أبودمعة،
أولا، أحييك على الانطلاق في هذه الدورة وأتمنى لك ولجميع المشاركين كل النجاح والتوفيق.
ثانيا، يمكنك طلب إنشاء منتدى مغلق مع كلمة مرور للمشاركين..إن رأيت إغلاق منتدى الدورة، أرجو أن تراسلني على بريدي الشخصي (arabicday@yahoo.com) حتى أقوم بإغلاق المنتدى وإرسال كلمة المرور لك.. ويمكنك مراسلة المتدربين بعدها من خلال المنتديات (الضغط على ملف المشاركين) وإبلاغهم بكلمة المرور أو عبر عناوينهم الإلكترونية. القرار لك ويمكنك الشروع في الدورة اليوم ونحن سنغلق المنتدى لاحقا..
ثالثا، طالما أنها دورة نظامية، فإن الجمعية ترى منح شهادات للمتدربين وأنت ستتكفل بصياغة نص الشهادة في وقتها.
رابعا، يرجى صياغة خبر وإرساله إلى بريدي الشخصي (أو مراسلتي عبر المنتديات) حتى نقوم بنشره ضمن أخبار الجمعية على الصفحة الرئيسة.
ولك سديد الرأي وكامل الاحترام،

Wasel Abou Damaa
02/12/2006, 01:35 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
و الصلاة و السلام على سيدنا و نبينا محمد خير الخلق أجمعين و على آله و صحبة وسلم تسليما كثيرا، أما بعد،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أرحب بكل من سجل في هذه الدورة التفاعلية أشد ترحيب و أتمنى من الله تعالي لي و لكم التوفيق و الفائدة و المتعه، و نفعنا الله بما علمنا إنه سميع مجيب.
إخوتي الاكارم،
أريد التأكيد أن موعد الدورة هو بتوقيت دمشق، الساعة التاسعة صباحا و حتى العاشرة صباحا.
أتمنى للجميع التوفيق و النجاح
وألقاكم غدا صباحا بعون الله تعالى.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

Wasel Abou Damaa
02/12/2006, 01:56 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الاخ الكريم رئيس هذا الصرح العظيم، و قائد الركب الميمون، عامر العظم،
إخوتي الاكارم،
تحت رعاية و إشراف راعي هذا الصرح العظيم الاخ الاستاذ الفاضل عامر العظم، أتشرف بالاعلان عن انطلاقة دورة الترجمة التفاعلية الاولى، راجيا من كافة الاخوة الذين سجلوا أسمائهم أن لا يفوتوا فرصة نهل العلم في الوقت المحدد للدورة و هو الساعة التاسعة صباحا بتوقيت دمشق.
أتمنى للجميع التوفيق و النجاح و بارك الله بهممكم.
تحية حب وولاء و أخلاص لراعي هذا الصرح العظيم و حفظه الله من كل شر، وأيده بنصره.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

المحامي عبد الله العظم
02/12/2006, 08:18 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
سعادة السفير :
تأبى إلا أن تكون معطاءً, أرجو قبولي تلميذاً بين يديكم , إلى أن نلتقي بكم في دمشق قريباً إن شاء الله.

mohammed ja'afar
02/12/2006, 09:06 AM
الأستاذ/ واصل أبو دمعة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أرجو قبولي ضمن الدورة
مع خالص تحياتي

د.حمزة ثلجة
02/12/2006, 10:16 AM
الأستاذ الفاضل واصل أبو دمعة
الزملاء الأعزاء هل هناك كلمة سر للدخول إلى دورة الترجمة؟
مع خالص محبتي وتقديري

Wasel Abou Damaa
02/12/2006, 10:20 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله رب العالمين و الصلاة و السلام على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين.
إخوتي الاحباء، السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
في البداية أود أن أشكر جميع من أدرج اسمه ليلتحق بهذه الدورة "الدورة الاولى التفاعلية في الترجمة"، و أتمنى للجميع أن يحققوا الفائدة والمنفعة المرجوة منها، وأن يكون هناك التزام بحضور هذه الدورة لكي نكتسب أكبر قدر ممكن من المعرفة.
أتمنى للجميع التوفيق، و أرجو الله تعالى أن يوفقنا لما يحبه و يرضاه.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

أرجو من جميع المشتركين في هذه الدورة أن يدخلوا على الرابط التالي:
http://www.arabswata.org/forums/forumdisplay.php?f=189
بعد أن يدخلوا كلمة المرور الخاصة بهذه الدورة و سترسل كلمة السر إلى بريد كل واحد منكم.

المحاضرة الأولى
ما هي الترجمة ؟ و لماذا نترجم؟ و كيف نترجم؟
الترجمة هي علم و فن. فهي نقل للمعاني من اللغة الأم "المصدر" إلى اللغة الثانية "أو المستهدفة" بحذاقة ودقة و دون تشويه للمعنى مع الحفاظ على روح النص الأصلي. و هذه العملية تتطلب مهارة بارعة ودراية كافية في كل من اللغتين سواء كانت اللغة الأم أو اللغة المستهدفة.

في بداية دورتنا هذه سوف نقوم بالترجمة من اللغة العربية إلى الإنكليزية، وبالعكس. فاليوم الأحد خصص للترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية ويوم الأربعاء خصص للترجمة من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية.

اليوم سوف نتعرف على كيفية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية. إن الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية تتضمن بعض المشاكل المورفولوجية و الاعرابية و الدلالية. و حتى نفهم هذه المشاكل، علينا أن نعود إلى الخلفيات الثقافية و الاجتماعية للغة العربية و نحاول أن نكتشف كيف تؤثر هذه الامور في عملية الترجمة إلى اللغة الانكليزية. كما أنه من الضروري أن ننوه أن اللغة العربية ليست لغة هندية-أوروبية من حيث أن المتحدثين بها يختلفون بالثقافة و السلوك الاجتماعي عن أولئك الناطقين باللغات الاوروبية.

و من هذا المنطلق، فإن المشكلة سوف تكون من ثلاثة جوانب:
1. أن ننظر إلى الخلفيات الثقافية و الاجتماعية للغة العربية و نكتشف العناصر الاساسية التي تؤثر على عملية الترجمة.
2. أن نتبين أسباب وجود أشياء غريبة غير مألوفة في المعجم و التركيب العربي.
3. أن نربط المكتشفات التي وجدناه أعلاه مع نظرية الترجمة على ضوء ما سماه " نيدا" (المكافئ الدينامكي).
إذا ماهي اللغة العربية و ما هو منشؤها؟
إن اللغة العربية الفصحى اليوم هي وسيلة التعليم و النشاطات الادبية في كل أنحاء البلدان العربية، و لها جذورها العميقة في اللغة العربية القديمة أو الكلاسيكية التي يمكن أن تعود إلى ذلك الفرع من اللغات السامية التي يطلق عليها اللغة العربية الشمالية و تتضمن اللغات التالية:
أ‌- لغة بابل و الاشوريين التي تعرف بشكل عام على أنها ( اللغة الاكادية) (السامية الشرقية).
ب‌- اللغات القديمة لسوريا و بلاد الرافدين و التي أطلق عليها بشكل جماعي بالشمال أو اللغات السامية الشمالية الغربية و هي تقع ضمن مجموعتين:
1- اللغات المحلية الكنعانية التي تتضمن الفينيقية و العبرية.
2- الآرامية و السريانية، و كلاهما لغات محلية مسيحية سادتا في الجهة الشمالية الغربية من بلاد الرافدين.
ت‌- لغات الجزيرة العربية (اللغات الجنوبية أو الجنوبية الغربية السامية) قسمت إلى لغتين محليتين رئيسيتين:
1- اللغة العربية الشمالية المشار لها أعلاه
2- اللغات المحلية القديمة لجنوب الجزيرة العربية (الصابئة والمندائية) .. الخ
هذه لمحة موجزة عن تاريخ اللغة العربية و سوف نتابع بها إن شاء الله تعالى في دروسنا المقبلة.

لقد وعدتكم أن هذه الدورة لن تكون مقتصرة على أولئك الذين هم ضليعين باللغة الانكليزية، و لكن سوف نراعي فيها التدرج الثقافي من المستوى المتوسط و حتى المتقدم حتى تعم الفائدة للجميع. لذا نرجو ممن لديهم الخبرة الكافية بالترجمة أن يتحملونا قليلا كي نسير كلنا مع بعض نحو ترجمة احترافية محترمة.

إخوتي الاحبة،
الترجمة هي من أصعب الفنون و أجملها على الاطلاق، و تتطلب من المترجم أن يكون حذقا واعيا و ذو اطلاع واسع على كافة جوانب اللغة الام و اللغة المستهدفة و يعرف الفوارق بينهما بدقة.
فعلى سبيل المثال: في اللغة العربية هناك أكثر من معنى لكلمة حصان: (فرس، جواد، أدهم، كميت، أغر...) و لذلك علينا أن نكون ضليعين بهذه اللغة حتى نكون قادرين على نقل المعنى بأمانة إلى اللغة الأخرى.

Ahmad Krayem
02/12/2006, 10:22 AM
الأستاذ واصل أبو دمعة المحترم
السلام عليكم ورحمة الله

لم أستطع المشاركة في الدورة الساعة من 9-9.20 ولم أعرف كيفية المشاركة ، الرجاء النصيحة و الارشاد ، دخلت على منتدى الدعوة للدورة لا يوجد شيء و إلى منديات واتا التدريبية فظهر مايلي
كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة. فضلاً حاول مرة أخرى.
ملاحظة: هذا يتطلب السماح للكوكيز!

الرجاء النصيحة

Ahmad Krayem
02/12/2006, 10:27 AM
الأستاذ واصل أبو دمعة المحترم
السلام عليكم ورحمة الله

الأن وجدت الدرس الأول في الدورة لكن لم يرسل حتى الساعة 9.26 أي كلمة مرور للرسالة التي تظهر لي
كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة. فضلاً حاول مرة أخرى.
ملاحظة: هذا يتطلب السماح للكوكيز!
الرجاء النصيحة وارسالها لي على بريدي akrayem76@mail.sy

د.حمزة ثلجة
02/12/2006, 10:30 AM
أستاذنا الفاضل
أهنئك وجميع الزملاء بانطلاق الدورة والتي يشرفني أن أكون أحد طلابها
وقد حاولت الدخول إلى الرابط ولكن لم أعرف ما كلمة السر بعد
بريدي الإلكتروني هو : hammzee@yahoo.co.uk

كما أنه الدورة الماضية قمت بإنشاء مجموعة بريدية على الياهو لسهولة التواصل بين الأستاذ الفاضل محمد حسن يوسف وبين المشاركين ويمكن أن أضعها في خدمة الدورة لو رأيتم ذك مناسبا فيمكنني إرسال دعوة الانضمام إلى الجميع

مع خالص المحبة والتقدير

Wasel Abou Damaa
02/12/2006, 10:47 AM
إخوتي الاحباء،
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
لقد تم إرسال رابط الدورة و كلمة السر إلى البريد الخاص لكل واحد منكم، نرجو منكم التكرم بالدخول إلى بريدكم الخاص على موقع الجمعية و الدخول إلى الدورة من خلال الرابط و كلمة السر.
و بارك الله بكم،
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

naseema
02/12/2006, 01:46 PM
إلى الأخ الفاضل واصل

وددت فعلا لو كان بإمكاني المشاركة في هذه الدورة لكن التوقيت لا يناسبني نظرا للفارق الزمني بين سوريا و الجزائر.

أتمنى الحصول على فرصة أخرى

مع دعائي بالتوفيق لجميع المشاركين

نسيمة

سماح سليمان
02/12/2006, 02:39 PM
السلام عليكم
هل ماذال بالامكان الانضمام لهذه الدورة.
اارجاء قبولي ضمن طلاب .
جزاكم الله خيرا

mariam fawzy omar
02/12/2006, 07:13 PM
السلام غليكم ورحمة الله وبركاته
أرجو الإنضمام إلى تلك الدورة فقد علمت بها اليوم
وبريدى الإلكترونى هو maryoumaf@yahoo.com



وجزاكم الله خيرا
مريم عمر

شعبان حسن
02/12/2006, 09:10 PM
السلام غليكم ورحمة الله وبركاته
أرجو الإنضمام إلى تلك الدورة فقد علمت بها اليوم
وبريدى الإلكترونى هو shaaban777@yahoo.com

fathi
02/12/2006, 10:41 PM
أرجو الاشتراك في الدورة وبريدي الالكتروني هو: fathallameeina@yahoo.com

fathi
02/12/2006, 10:45 PM
أرجو الاشتراك في دورة الترجمة ومعذرة لأنني وضعت بريد الكتروني خاطىء وعنوان بريدي الالكتروني الصحيح هو: fathallameheina@yahoo.com للاستفادة من موضوعها

سمير الخطيب
03/12/2006, 04:49 PM
السلام عليكم ... أرجو قبولي ضمن الفريق إذا امكن ذلك مع الشكر ..
وبريدي الالكتروني هو التالي : samiralabeedee@yahoo.com

sadk1010
04/12/2006, 10:41 AM
الاستاذ واصل
جزاك الله الخير عن هذا المجهود ارجو قبول اشتراكى فى الدورة حيث اننى علمت بها اليوم فقط 4/12
وعنوانى الالكترونى هو sadk1010@yahoo.com ومواعيد الدورة بتوقيت جرينتش
محمود سيد
طالب بالماجستير علوم بيئة

سمر أسامة
05/12/2006, 02:06 PM
أستاذي الفاضل
أرجو الاشتراك في هذه الدورة إذا لا زال الوقت يسمح لي بذلك.
عنواني البريدي هو summer_o_y@hotmail.com
ولك جزيل الشكر

سمر

د.حمزة ثلجة
05/12/2006, 02:35 PM
الأخوة والأخوات الأفاضل
أرسلت لكم كلمة السر ويرجى اتباع التعليمات الموجودة في الرابط التالي بعد الحصول على كلمة السر
http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?p=11647#post11647

مع التمنيات بالتوفيق للجميع

محمد معوض
09/06/2007, 06:23 PM
شكر وتقدير للاستاذ واصل واتمنى أن اكون احد المتعلمين :fl:

أمين النجار
17/06/2007, 08:11 PM
استاذي المبجل / واصل
تحية عطرة من مصر الي اهل سوريا الحبيبة . اخي لقد سجلت في واتا قريبا وفاتني الدورة التي اعلنتم عنها هل يمكن نشرها في واتا للاستفادة او تتكرم باحلتنا لمن حضر الدورة للتواصل وجزاكم الله خيرا ونفع بكم والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته