هري عبدالرحيم
24/05/2007, 02:08 AM
أقدم هنا ترجمة متواضعة لقصيدة باللغة الفرنسية للشاعرة :صالحة العراجي.
ذكريات قديمة
متلمسة في الضباب
لم أتبين غير قوافيَ
واهبتي الصَّوْلةَ
لأحارب في الدجى
ذكريات قديمة.
صوتك المهموس
بعثر افكاري
اهذا أنت
العائد
جذلان كشعاع؟
أهذا أنت المرسوم
على ذي الغيمة المنفلتة
باحثا عن وميض
في عمق هذي السماء المزوبعة؟
ترانيمٌ،دَعَة
بُعثتْ في كياني
مسحوقة ضعفا
عطشى للسعادة.
--هــري عبد الرحيم--وأقدم لكم النص الأصلي:
Vieux souvenirs
Tâtonnant dans la brume
Je ne trouve que mes rimes
Qui me donnent la force
De combattre dans le noir
Les vieux souvenirs
Ta voix murmurante
Trouble ma pensée
Est-ce toi
Qui revient
Tel un rayon joyeux
Est-ce toi qui se dessine
Dans ce nuage perdu
Cherchant lueur
dans ce ciel orageux
harmonie et bien-être
renaît dans ma terre
écrasée d’impuissance
assoiffée de bonheur
saliha laradji
ذكريات قديمة
متلمسة في الضباب
لم أتبين غير قوافيَ
واهبتي الصَّوْلةَ
لأحارب في الدجى
ذكريات قديمة.
صوتك المهموس
بعثر افكاري
اهذا أنت
العائد
جذلان كشعاع؟
أهذا أنت المرسوم
على ذي الغيمة المنفلتة
باحثا عن وميض
في عمق هذي السماء المزوبعة؟
ترانيمٌ،دَعَة
بُعثتْ في كياني
مسحوقة ضعفا
عطشى للسعادة.
--هــري عبد الرحيم--وأقدم لكم النص الأصلي:
Vieux souvenirs
Tâtonnant dans la brume
Je ne trouve que mes rimes
Qui me donnent la force
De combattre dans le noir
Les vieux souvenirs
Ta voix murmurante
Trouble ma pensée
Est-ce toi
Qui revient
Tel un rayon joyeux
Est-ce toi qui se dessine
Dans ce nuage perdu
Cherchant lueur
dans ce ciel orageux
harmonie et bien-être
renaît dans ma terre
écrasée d’impuissance
assoiffée de bonheur
saliha laradji