المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة قصيدة nuit d'été douceلصالحة العراجي



هري عبدالرحيم
30/05/2007, 04:26 PM
هدوء ليل المصيف

النظر يمعنه النهار
في اتجاه المدى البعيد
الشمس بألوان حريرية
تتسلل في هدوء
تغمض أجفانها الحارقة
النملة الضعيفة
تعود للسير
النجوم المضيئة
تتلألأ في كل الإتجاهات
يخيم الليل واهب السكون
زيز الحصاد التائه يقبع على حافة التسول
هاديء هو ليل المصيف
أسرارك تعرت
عطرك الجذاب
يُغرقُ القصائد.
ترجمة:هــري عبد الرحيم
وهذا هو النص الأصلي:


Douce nuit d’été



le jour scrute son regard
vers l’horizon infini
le soleil aux couleurs soyeux
doucement se faufile
Ferme ses paupières brûlants
la fourmi affaiblie
retourne cheminer
les étoiles illuminées
Scintillent dans tous les sens
ce fut la nuit qui garde le silence
la cigale égarée reste sur le guet
douce est la nuit d’été
tes secrets sont dévoilés
ton parfum exquis
inonde la poésie[/align]

صالحة العراجي
30/05/2007, 09:49 PM
أستاذ عبد الرحيم
لقد أبدعت كعادتك ...القصيدة بالعربية جميلة جدا ومحافظة على نفس الأجواء المرفرفة على الأصلية..كلمات هادئة ....ورونق عجيب
أهنئك على هذا الابداع..

جمال عبد القادر الجلاصي
09/07/2007, 12:14 PM
المبدع الرقيق هنري

ترجمة جميلة جدا لقصيدة رائقة

حافظت على روح النص وأجوائه

فقط بعض الملاحظات للتفاعل:

أعتقد أن العنوان يكون " ليلة صيف هادئة"

السطر الأول: يمعن النهار النظر

نحو الأفق اللامتناهيالسطر الأخير : عطرك العذب يفيض على القصيد

محبتي وتقديري