المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مقابل :- عاهل



غالب ياسين
31/05/2007, 05:04 PM
مثلا :-
عاهل الاردن
عاهل المغرب
عاهل مصر
كيف نترجم كلمة عاهل:)

معتصم الحارث الضوّي
31/05/2007, 05:39 PM
King, Monarch ، و لكن ربما تكون هناك خيارات أفضل . من ناحية شخصية ، أرى أن كلمة " عاهل " تحمل من الدلالات و الظلال أكثر من المصطلحين المستخدمين أعلاه لترجمتها إلى الإنكليزية . أنتظرُ معك يا سيدي المزيد من المداخلات القيّمة ، و التي ستكون بالتأكيد أفضل من هذه المحاولة المتواضعة .

مع فائق التحية و التقدير

غالب ياسين
31/05/2007, 07:45 PM
اشكرك اخي الحبيب استاذ معتصم:fl: :fl:

ايمان حمد
31/05/2007, 08:20 PM
Potentate

sovereign

غالب ياسين
31/05/2007, 09:09 PM
اشكرك اختي ايمان على المشاركة الكريمه:fl: :fl:

مراد سعادة
31/05/2007, 09:48 PM
تترجم كلمة عاهل حسب المنصب:
عاهل الأردن: King of Jordan
عاهل مصر : President of Egypt
عاهل عمان: Sultan of Oman
إلخ...

أعتقد أن كلمة عاهل متلازمة لفظية مع اسم الدولة في اللغة العربية، ولكنها ليست كذلك في اللغة الإنجليزية

خذ على سبيل المثال كلمة fresh

Fresh water ماء عذب
fresh fruit فاكهة طازجة
fresh graduate خريج جديد

هذا والله أعلم

غالب ياسين
31/05/2007, 10:44 PM
اخي مراد
فكرتك اكثر من رائعه:fl: :fl:
ليت احد الاخوة الكرام يقسر لنا المعنى اللغوي لكلمة عاهل

د. محمد اياد فضلون
01/06/2007, 12:09 AM
السلام عليكم
ورد في لسان العرب

العاهِلُ: الـمَلِك الأَعظم كالـخـلـيفة. أَبو عبـيدة: يقال للـمرأَة التـي لا زوج لها عاهلٌ؛ قال ابن بري: قال أَبو عبـيد: عَيْهَلْتُ الإِبل أَهملتها؛ وأَنشد لأَبـي وجزة:
عَيَاهِلٌ عَيْهَلَهَا الذُّوَّاد

أتمنى أن تفيدكم

ايمان حمد
01/06/2007, 01:39 AM
د. فضلون
شكرا على المعلومة المفيدة

تحية واحترام

غالب ياسين
01/06/2007, 09:31 AM
اشكرك اخي الكريم فضلون على التوضيح