المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تعبير اليوم: A leopard cannot change its spots



سمير الشناوي
01/06/2007, 10:26 PM
زملائي الاحباء

تعبير اليوم هو
A leopard cannot change its spots

الشرح:

The notion that things cannot change their innate nature

مثال:

From the Bible, Jeremiah 13:23 (King James Version):


"Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil."

ترجمة مبدئية ( من العامية المصرية)

"يموت الزمار وصباعه بيلعب"

مع خالص تحياتي
سمير الشناوي

أحمد الأقطش
01/06/2007, 10:37 PM
ترجمة فاندايك العربية:
" هل يغير الكوشي جلده ؟ أو النمر رقطه ؟ "
( إرميا 13 : 23 )

أقترح ( على السريع ) ما نقوله في العامية المصرية
ديل الكلب عمره ما يتعدل
لا مؤاخذة !

سمير الشناوي
01/06/2007, 10:40 PM
ترجمة جميلة عزيزي احمد:)

اعتقد انه يمكننا بعض فترة اعداد قاموس او مسرد لترجمة التعبيرات.

سمير الشناوي

ايمان حمد
01/06/2007, 10:42 PM
الطبع غلاب
هى دى خلقة ربنا !
من شب على شىء شاب عليه

سمير الشناوي
01/06/2007, 10:46 PM
الطبع غلاب
هى دى خلقة ربنا !
من شب على شىء شاب عليه


الرائعة ايمان
ترجمة موفقة كالعادة :fl:

سمير الشناوي

ايمان حمد
01/06/2007, 10:47 PM
شكرا لك سميرنا على التشجيع ولو انى مش مقتنعة اوى
فيه لها مثل احاول افتكره بس مأساة
مش عاوز يجى !!

معتصم الحارث الضوّي
01/06/2007, 10:51 PM
الإخوة و الأخوات الأعزّاء
يعجبني للغاية هذا التفوق في ترجمة العبارات الإصطلاحية و الأمثال الإنكليزية بما يقابلها من أمثال و حكم و أقوال مأثورة يزخر بها تراثنا العربي الإسلامي . أدام الله عليكم نعمة الإبداع .

مع فائق التقدير

ايمان حمد
01/06/2007, 10:54 PM
مارايك معتصم نعمل موسوعة الامثال المترجمة

قد اضفت انا جزء من قبل " كتيب الأمثال المترجمة "

http://arabswata.org/forums/showthread.php?t=7065&highlight=%DF%CA%ED%C8+%C7%E1%C3%E3%CB%C7%E1+%C7%E 1%DA%D1%C8%ED%C9++%C7%E1%E3%CA%D1%CC%E3%C9+

ويمكننا ان نكمل هذا المشروع ونعمل مسرد phrases وآخر لل Qoutable Qoutes

ما رايكم ؟

معتصم الحارث الضوّي
01/06/2007, 11:00 PM
أنا موافق ، و بانتظار آراء البقية . و يمكننا الاستعانة بالكتب الإنكليزية المعتمدة التي تحتوي على مجموعات كبيرة من الأمثال و العبارات المأثورة و الاستشهادات . سأبحث في ملفاتي عنها لرفعها على واتا .

مع فائق التقدير

سمير الشناوي
01/06/2007, 11:07 PM
شخصيا
يمكنني ان اشارك في مسرد التعبيرات
من خلال تجميع ما ننشره يوميا من تعبيرات انجليزية واختيار الترجمات المناسبة من المطروح ، وتجميعها على مستند WORD وتحويلها في صورة PDF بعد ذلك.
والتعبيرات هذه متوافرة على اكثر من website محترم على الانترنت.


سمير الشناوي

ايمان حمد
01/06/2007, 11:23 PM
ممتاز
حى على العمل اذاً

ولكن دعونا نجمع المزيد منهم اخى سمير أولا حتى يكون عندنا حصيلة جيده نبدأ بها - ما رايك ؟

منذر أبو هواش
01/06/2007, 11:29 PM
A leopard cannot change its spots
الطّبْع غَلَبَ التّطَبُّع

وَمَهما تَكُن عِندَ اِمرِئٍ مِن خَليقَةٍ
وَإِن خالَها تَخفى عَلى الناسِ تُعلَمِ

سمير الشناوي
01/06/2007, 11:29 PM
موافق
لدي الكثير

معنى هذا ان اطرح يوميا 5 تعبيرات مثلا في مشاركة واحدة : ما رايك ؟؟؟

سمير

ايمان حمد
01/06/2007, 11:37 PM
ماشى فكرة رائعة سمير

ننتظر اولها هذا المساء قبل ما تسافر
حتى نقعد نحل الhome work على ما ترجع

تحيتى

غالب ياسين
01/06/2007, 11:38 PM
من شب على شيء شاب عليه

سمير الشناوي
01/06/2007, 11:53 PM
طرح راقي كالعادة دكتورنا الحبيب

محجوز لك مقعد طبعا في اعداد المسرد المقترح ، فلا تحرمنا من المشاركة والتوجيه


سمير الشناوي

سمير الشناوي
01/06/2007, 11:54 PM
اخي العزيز غالب
ترجمة الحكمة بحكمة مماثلة هذا ما نريده ا اشكرك :fl:

محجوز لك مقعد انت ايضا في اعداد المسرد المقترح ، فلا تحرمنا من المشاركة والتوجيه

سمير الشناوي

فهد علي
20/11/2010, 10:52 PM
thank you so much and keep on it