المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مصطلح اليوم: Fiscal Sustainability



سمير الشناوي
11/06/2007, 10:12 PM
زملائي الاحباء

مصطلح اليوم هو


Fiscal sustainability
الترجمة المقترحة:
الاقتدار المالي - الاستدامة المالية

المعنى
القدرة على الوفاء بجميع التزمات الدولة الحالية والمستقبلية دون الحاجة الى اجراء أي تغيير في السياسة المالية fiscal policy. المتبعة.

التعريف بالانجليزية:
All obligations, current and future, can be met without changing current policy settings


ملاحظة: مفهوم الاقتدار المالي مفهوم معقد من الناحية الفنية ، و تعريفي هنا مبسط لخدمة القاريء غير المتخصص

سمير الشناوي
11-6-2007

ايمان حمد
11/06/2007, 10:44 PM
شكرا سميرنا

فعلا الsustainability هى المقدرة على الاعتناء بنفسها او الاعتماد على نفسها

اى لا تحتاج عون من مصادر اخرى

نقول ساعات فى التمويل العقارى self sustaining project
اى ان العائد منه يكفى لوحده لخدمة الدين

تحية مصرفية سعيدة بنشاطك:good:

سمير الشناوي
11/06/2007, 11:04 PM
شكرا سميرنا

فعلا الsustainability هى المقدرة على الاعتناء بنفسها او الاعتماد على نفسها

اى لا تحتاج عون من مصادر اخرى

نقول ساعات فى التمويل العقارى self sustaining project
اى ان العائد منه يكفى لوحده لخدمة الدين

تحية مصرفية سعيدة بنشاطك:good:



عندك حق تماما لا السياسات المالية التي تتمتع بالاستدامة - هي self-evident اي تلك القادرة على الاستمرار الى اجل غير مسمى اي ان
sustainable policies are those that can be continued indefinitely while unsustainable policies will ultimately have to be modified.
فعلى سبيل المثال قيام الحكومة بتمويل عجز الموازنة من خلال الاستدانة بشكل مستمر ( نسبة الى الناتج المحلي الاجمالي ) هي سياسة غير قابلة للاستمرار ، وتستدعي التدخل لتعديلها. وهناك مؤشرات كثيرة تستخدم لقياس الاقتدار المالي على اساسها يتم اجراء اصلاحات في السياسة المالية fiscal reform.
مع خالص تحياتيسمير الشناوي

معتصم الحارث الضوّي
12/06/2007, 02:57 AM
الأخ العزيز سمير
أنا أرجح من كفة الاستدامة المالية التي تفضلتَ باقتراحها ، و ذلك لأن الاقتدار قد يؤدي -في رأيي- إلى لبس في فهم المعنى المقصود .

مع فائق التحية و التقدير

سمير الشناوي
12/06/2007, 03:14 AM
الأخ العزيز سمير
أنا أرجح من كفة الاستدامة المالية التي تفضلتَ باقتراحها ، و ذلك لأن الاقتدار قد يؤدي -في رأيي- إلى لبس في فهم المعنى المقصود .

مع فائق التحية و التقدير

الاخ الكريم معتصم

الاغلبية تشاركك في هذا الراي، ولكن هل تشرح لي ما اللبس في كلمة اقتدار؟؟

سمير

معتصم الحارث الضوّي
12/06/2007, 03:45 AM
أخي العزيز سمير
أعتذر لعدم إيفاء النقطة حقها من النقاش في مشاركتي السابقة . قصدتُ باللبس أنها هذه الكلمة ( الاقتدار ) قد ُتفهم على أنها الكلمة الضد مباشرة لكلمة الإعسار Insolvency .

مع فائق التقدير

سمير الشناوي
12/06/2007, 12:55 PM
أخي العزيز سمير
أعتذر لعدم إيفاء النقطة حقها من النقاش في مشاركتي السابقة . قصدتُ باللبس أنها هذه الكلمة ( الاقتدار ) قد ُتفهم على أنها الكلمة الضد مباشرة لكلمة الإعسار Insolvency .

مع فائق التقدير


اشكرك اخي معتصم على التوضيح

مع خالص شكري

معتصم الحارث الضوّي
05/10/2007, 07:35 PM
أخي الفاضل سمير
درجاً على عادتك الكريمة في استخدام ( سياسة مالية ) للتعبير عن المعنى ( fiscal ) ، فما رأيكم ب : الاستدامة المالية الحكومية ؟

مع فائق التقدير

سمير الشناوي
06/10/2007, 11:33 AM
أخي الفاضل سمير
درجاً على عادتك الكريمة في استخدام ( سياسة مالية ) للتعبير عن المعنى ( fiscal ) ، فما رأيكم ب : الاستدامة المالية الحكومية ؟

مع فائق التقدير

اخي الغالي معتصم

لا اجد اي مانع في اضافة الحكومية او "للحكومة" ، وذلك من باب التوضيح و ليس الوجوب،
لان هذه الاستدامة او الاقتدار تتعلق بالحكومة حصرا دون غيرها

مع خالص الاحترام
سمير الشناوي

سمير الشناوي
06/10/2007, 11:33 AM
أخي الفاضل سمير
درجاً على عادتك الكريمة في استخدام ( سياسة مالية ) للتعبير عن المعنى ( fiscal ) ، فما رأيكم ب : الاستدامة المالية الحكومية ؟

مع فائق التقدير

اخي الغالي معتصم

لا اجد اي مانع في اضافة الحكومية او "للحكومة" ، وذلك من باب التوضيح و ليس الوجوب،
لان هذه الاستدامة او الاقتدار تتعلق بالحكومة حصرا دون غيرها

مع خالص الاحترام
سمير الشناوي

شيزر منيب علوان
23/11/2007, 10:23 PM
أخي الكريم سمير
أخي الكريم معتصم
أختي الكريمة إيمان


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ما هو الفرق بين (fiscal sustainablitiy) و(fiscal sufficiency)؟ أُترجم المصطلح الأخير بـ(الاكتفاء المالي).

وجزاكم الله خيراً

سمير الشناوي
24/11/2007, 07:18 PM
أخي الكريم سمير
أخي الكريم معتصم
أختي الكريمة إيمان


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ما هو الفرق بين (fiscal sustainablitiy) و(fiscal sufficiency)؟ أُترجم المصطلح الأخير بـ(الاكتفاء المالي).

وجزاكم الله خيراً


اخي الفاضل شيزر

"الكفاية المالية" - حسبما اعتقد --- هي توفير او توافر الموارد المالية اللازمة لمشروع ما بما يغطي عملياته ونفقاته وديونه
اما " الاستدامة المالية" فهي معيار واختبار احصائي تقوم به الدول لفحص سياستها المالية تمهيدا لادخال الاصلاح عليها ، حيث يقيس قدرة "الدولة - الخزانة العامة" على سداد ديونها في المستقبل بفرض استمرار السياسات المالية على حالها دون تغيير ، فاذا ثبت مقدرة الاقتصاد ، فلا حاجة اذا لادخال اصلاحات اقتصادية على هذه السياسات fiscal reform . اما اذا تبين عدم القدرة ، تظهر عندئذ الحاجة الى تغيير السياسات المالية مثل زيادة الضرائب او الجمارك ، ثم يجرى الاختبار من جديد مع "السياسة المتغيرة " للاطمئنان الى قدرة الاقتصاد على السداد ، وهكذا دواليك يتم وضع الخطوات اللازمة لاصلاح السياسة المالية ( سياسة جديدة) حسب اراء خبراء صندوق النقد والبنك الدولي.

مودتي
سمير الشناوي

شيزر منيب علوان
24/11/2007, 08:15 PM
أخي الفاضل سمير الشناوي

الشكر الجزيل لك على توضيحك الكريم

:fl:

أسامه محمد عبد الحميد
09/12/2007, 08:31 PM
الأخوة الأفاضل، السلام عليكم
أرى أن هناك لبساً في ترجمة كلمة fiscal حيث جرت العادة بترجمتها على أنها مالي/مالية. في حين المقصود بها هنا المالية العامة، أي مالية الدولية، وعلى هذا الأساس، فإن ترجمة المقترح ستكون استمرارية أوضاع المالية العامة. والسلام

سمير الشناوي
10/12/2007, 12:05 AM
الأخوة الأفاضل، السلام عليكم
أرى أن هناك لبساً في ترجمة كلمة fiscal حيث جرت العادة بترجمتها على أنها مالي/مالية. في حين المقصود بها هنا المالية العامة، أي مالية الدولية، وعلى هذا الأساس، فإن ترجمة المقترح ستكون استمرارية أوضاع المالية العامة. والسلام


اوافقك ، ولكن قل لي كيف تترجم fiscal year ؟

سمير الشناوي

أسامه محمد عبد الحميد
11/12/2007, 12:57 AM
استفسار في محله. ويبدو أن الإجابة عليه تستلزم بعض التفكير. السنة المالية تترجم إما financial year أو fiscal year. ولذا، فإن الأولى تشير إلى السنة المالية لشركة ما، في حين الثانية تشير إلى السنة المالية للدولة. وتترجم الثانية أيضاً كسنة ضريبية. ولكن على المترجم أن يستشعر الفرق من السياق. فمثلاً إذا كنا نتحدث عن Fiscal reforms على صعيد سياسات الاقتصاد الكلي والنظام الضريبي، فهي تعني بكل تأكيد إصلاح نظام المالية العامة أي مالية الدولة، ويشمل ذلك النظام الضريبي والإنفاق إلى آخره والله أعلم.

أسامه عبد الحميد