مشاهدة النسخة كاملة : Brush with greatness
معتصم الحارث الضوّي
14/06/2007, 03:14 AM
كيف نترجم هذه العبارة الإصطلاحية ذات المغزى العميق ؟
مع فائق التحية و التقدير
سمير الشناوي
14/06/2007, 12:25 PM
كيف نترجم هذه العبارة الإصطلاحية ذات المغزى العميق ؟
مع فائق التحية و التقدير
محاولة متواضعة
لقاء مع العظمة وجها لوجه
سمير الشناوي
معتصم الحارث الضوّي
14/06/2007, 02:13 PM
شكراً جزيلاً للزميل القدير سمير ، و بانتظار المزيد من آرائكم و مشاركاتكم القيّمة .
تحيتي و مودتي
منذر أبو هواش
14/06/2007, 02:34 PM
محاولة متواضعة
لقاء مع العظمة وجها لوجه
سمير الشناوي
(brush with) تعني (لقاء مع) أو (مواجهة مع)
ولا أعتقد أن هناك ضرورة لإضافة (وجها لوجه)
مثال: (a brush with death) لقاء أو مواجهة مع الموت
:fl:
معتصم الحارث الضوّي
14/06/2007, 02:37 PM
ترجمة مقترحة : الهوس بالمشاهير
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir