المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما ترجمة logistics



أمين النجار
15/06/2007, 12:35 PM
تقابلني كثيرا وبعض المترجمين يترجمها بللوجستات ما اقتراحاتكم ايها الافاضل

Eman Ibrahim
15/06/2007, 04:10 PM
Logistics: Handling an operation that involves providing labour and materials be supplied as needed
دراسة تحركات وإيواء وإمداد القوات العسكريه، لوجيستيه

ايمان حمد
15/06/2007, 06:01 PM
الأمدادات اللوجستية او الدعم اللوجيستى : ونعنى به توفير كل اللوازم التى تحتاجها شركة ما من السوق لتباشر عملها بسلاسة
سواء كانت هذه اللوازم: عمالة أو معدات وادوات أو مواد (مثل ما يقوم به قسم المشتريات).

وهذا المصطلح متعارف عليه هكذا فى اوساط business

طارق السميري
30/11/2008, 03:32 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الخدمات اللوجستية
حسب علمي وحسب ما هو متدول باللغة العربية في نشرات الأخبار

وقد تكون الخدمات اللوجستية خاصة بالجيش والإمدادات العسكرية
مثل توفير خدمات المطارات وخدمات توفير الوقود للمركبات وغيرها...
وفي مجال المشتريات قد تعني خدمات التخليص الجمركي clearance وغير ها من الخدمات



مع خالص تحياتي

طارق عبد الحميد محسن السميري
صنعاء ، اليمن

Dr. Schaker S. Schubaer
30/11/2008, 05:42 PM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة (01): ألصورة الأخرى لترجمة الإسم أو المفهوم
صحيح التعريف الذي أوردته أختي الكريمة الأستاذة إيمان حمد عن الدعم اللوجيستي. وكذلك ما أوردته أختي الكريمة الأستاذة إيمان إبراهيم. لكن نلاحظ في الحالتين تم النمط الأول من الترجمة، وهو استخدام الإسم كما هو في اللغة الهدف، مثل استخدام إسم كمبيوتر وتليفون في اللغة العربية. كقالب عربي للإسم logistics أقترح أن نسميه النشاط الإسنادي، وله نفس التعريف التي طرحته أختي الكريمة الأستاذة إيمان حمد وأختي الكريمة الأستاذة إيمان إبراهيم.

وبالله التوفيق،،،

نضال سيف الدين خالد
30/11/2008, 07:07 PM
الأستاذ / أمين النجار المحـــــترم
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
كثيراً ما ترد هذه الكلمة في الحديث عن خدمات المناولة في المستودعات .

الإمداد التعبوي
و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

ناصر العبدلي
30/11/2008, 08:58 PM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة (01): ألصورة الأخرى لترجمة الإسم أو المفهوم
صحيح التعريف الذي أوردته أختي الكريمة الأستاذة إيمان حمد عن الدعم اللوجيستي. وكذلك ما أوردته أختي الكريمة الأستاذة إيمان إبراهيم. لكن نلاحظ في الحالتين تم النمط الأول من الترجمة، وهو استخدام الإسم كما هو في اللغة الهدف، مثل استخدام إسم كمبيوتر وتليفون في اللغة العربية. كقالب عربي للإسم logistics أقترح أن نسميه النشاط الإسنادي، وله نفس التعريف التي طرحته أختي الكريمة الأستاذة إيمان حمد وأختي الكريمة الأستاذة إيمان إبراهيم.

وبالله التوفيق،،،

أوافقك الرأي دكتورنا الفاضل، ولكن ما رأيك في أن تترجم إلى " الخدمات التموينية " ؛ حيث أن كلمة تموين شاملة لكافة أنواع الأنشطة الداعمة أو المساندة، فالتموين هو الإمداد والدعم والمساندة.

مودتي واحترامي:)

عاصم الحميدي
13/10/2010, 12:21 PM
أتفق مع الأستاذة ايمان حمد بتعريفها الشامل.

صادفني هذا المصطلح أثناء ترجمتي وذلك في :
Logistical arrangements: suggestions for a training location (information about possible venues, catering and interpretation)

حيث طلبوا المساعدة في عدة نقاط لإقامة التدريب وكان من ضمنها الترتيبات اللوجستية :مقترحات لمقر التدريب (معلومات عن المقر الممكن ةتقديم الطعام والترجمة الفورية)

فهذا المفهوم يعني توفير كافة اللوازم والاحتياجات لاقامة عمل ما.