المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قمر توشحَ بالسَحابْ



محمد عبد الفتاح أحمد
16/06/2007, 01:59 AM
هذه رائعة الشاعر أحمد مطر عن "الحجاب"، ضمنها من بليغ القول، وعميق المعانى، وقوى الألفاظ، ورشيق الإلتفاتات.
صور رائعة وزخرف من القول بديع، تنتشى له طربا، وتهتز أوتار قلبك لكلمات ألقت ظلال سحرها على القلب والروح والعقل معا.
أقدمها استراحة لى ولكم من عناء العمل ... لنقف قليلا ... فنسرح فى الخيال مع شاعرنا... ونرجع بعد إلى واقعنا.
أريد أن ننفل إلى الإنجليزية ولو مقطعا. ومن لديه القدرة على إلباس تللك الكلمات حلل الشعر القشيبة، فمحاولته محل احترام جم
وقبول إن شاء الله.
.................................................. ...............................
هذا هو النص، تتبعه ترجمة نثرية قاصرة للمقطع الأول:
.................................................. .....................................
قمر توشحَ بالسَحابْ.
غَبَش توغل, حالما, بفجاجِ غابْ.
فجر تحمم بالندى
و أطل من خلف الهضابْ.
الورد في أكمامه.
ألق اللآلئ في الصد فْ.

سُرُج تُرفرفُ في السَدَ فْ.
ضحكات أشرعة يؤرجحها العبابْ.
و مرافئ بيضاء
تنبض بالنقاء العذبِ من خلل الضبابْ.
من أي سِحرٍ جِئت أيتها الجميلهْ ؟
من أي باِرقة نبيلهْ
هطلت رؤاك على الخميلةِ
فانتشى عطرُ الخميلهْ ؟
من أي أفقٍ
ذلك البَرَدُ المتوجُ باللهيبِ
و هذه الشمسُ الظليلَهْ ؟
من أي نَبْعٍ غافِل الشفتينِ
تندلعُ الورودُ ؟
- من الفضيلَهْ.
! هي ممكنات مستحيلهْ
قمر على وجه المياهِ
َيلُمهُ العشب الضئيلُ
وليس تُدركه القبابْ.
قمر على وجه المياه
سكونه في الإضطراب
وبعده في الإقترابْ.
غَيب يمد حُضورَه وسْطَ الغيابْ.
وطن يلم شتاته في الإغترابْ.
! روح مجنحة بأعماق الترابْ
وهي الحضارة كلها
تنسَل من رَحِم الخرابْ
و تقوم سافرة
لتختزل الدنا في كِلْمتين :
! ( أنا الحِجابْ )

================
الحُسْنُ أسفرَ بالحجابِ
فمالها حُجُبُ النفورْ
نزلت على وجهِ السفورْ ؟
واهًا ...
أرائحة الزهور
تضيرُ عاصمة العطورْ ؟
أتعف عن رشْفِ الندى شَفَةُ البكورْ ؟
!أيضيق دوح بالطيورْ ؟
!يا للغرابة
_ لا غرابهْ .
أنا بسمة ضاقت بفرحتها الكآبهْ.
أنا نغمة جرحت خدود الصمت
وازدردت الرتابهْ.
أنا وقدة محت الجليد
وعبأت بالرعب أفئدة الذئابْ.
أنا عِفة و طهارة
بينَ الكلابْ .
==============
الشمس حائرة
يدور شِراعُها وَسْطَ الظلام
بغير مرسى
الليلُ جن بأفقها
!والصبحُ أمسى
والوردة الفيحاء تصفعها الرياح
و يحتويها السيل دَوْسا.
والحانة السكرى تصارع يقظتي
و تصب لي ألما و يأسا.
سأغادرُ المبغىالكبيرَ و لست آسى
!أنا لستُ غانية و كأسا

نَعلاكِ أوسعُ من فرنسا.
نعلاكِ أطهرُ من فرنسا كلها
جَسَدًا ونفْسا.
نعلاك أجْملُ من مبادئ ثورةٍ
ذُكِرَتْ لتُنسى.
مُدي جُذورَكِ في جذورِكِ
واتركي أن تتركيها
قري بمملكةِ الوقارِ
وسَفهي الملِكَ السفيها.
هي حرة ما دامَ صوتُكِ مِلءَ فيها.
وجميلة ما دُمتِ فيها.
هي مالَها من مالِها شيء
سِوى ( سِيدا ) بَنيها !
هي كلها ميراثُكِ المسروقُ:
أسفلت الدروبِ,
حجارةُ الشرفاتِ ,
أوعيةُ المعاصِرْ.
النفطُ ,
زيتُ العِطرِ ,
مسحوقُ الغسيلِ ,
صفائحُ العَرباتِ ,
أصباغُ الأظافرْ .
خَشَبُ الأسِرةِ ,
زئبقُ المرآةِ ,
أقمشةُ الستائِرْ .

غازُ المدافئِ ,
مَعدنُ الشَفَراتِ ,
أضواءُ المتاجرْ .
وسِواهُ من خيرٍ يسيلُ بغيرِ آخِرْ
هي كلها أملاكُ جَدكِ
في مراكشَ
أو دمشقَ
أو الجزائِرْ !
هي كلها ميراثك المغصوبُ
فاغتصبي كنوزَ الإغتصابْ .
زاد الحسابُ على الحسابِ
وآنَ تسديدُ الحسابْ .
فإذا ارتضتْ..أهلاً .
و إنْ لم ترضَ
فلترحَلْ فرنسا عن فرنسا نفسِها
إن كانَ يُزعجُها الحجابْ !

........................................

الأبيات ونقلها إلى النثر:

@@@@@@@@@
قمر توشحَ بالسَحابْ.
غَبَش توغل, حالما, بفجاجِ غابْ.
فجر تحمم بالندى
و أطل من خلف الهضابْ.
@@@@@@@@@

The Muslim veiled woman is like a moon, blurred with clouds; a shadow, threading dreamily through a forest; a dewy dawn, breaking over the horizon; a rose in its envelop and a pearl glimmering in its oyster.

والحمد لله أولا وآخرا

محمد عبد الفتاح أحمد
16/06/2007, 08:27 PM
سادتى، هل ترون فرقا بين أن أقول
Muslim veiled woman
و

veiled Muslim woman

هل تصح ترجمة غبش ب shadow ؟

أريد المشاركة فى ترجمة هذا الميراث:

أسفلت الدروبِ,
حجارةُ الشرفاتِ ,
أوعيةُ المعاصِر

زيتُ العِطرِ ,

صفائحُ العَرباتِ ,
أصباغُ الأظافرْ .

زئبقُ المرآةِ ,
أقمشةُ الستائِرْ .

غازُ المدافئِ ,
مَعدنُ الشَفَراتِ ,
أضواءُ المتاجرْ .

مراد سعادة
17/06/2007, 01:39 PM
سادتى، هل ترون فرقا بين أن أقول
Muslim veiled woman
و

veiled Muslim woman

هل تصح ترجمة غبش ب shadow ؟

أريد المشاركة فى ترجمة هذا الميراث:

أسفلت الدروبِ,
حجارةُ الشرفاتِ ,
أوعيةُ المعاصِر

زيتُ العِطرِ ,

صفائحُ العَرباتِ ,
أصباغُ الأظافرْ .

زئبقُ المرآةِ ,
أقمشةُ الستائِرْ .

غازُ المدافئِ ,
مَعدنُ الشَفَراتِ ,
أضواءُ المتاجرْ .

هي الصحيحة veiled Muslim woman

الروابط التالية مفيدة لتعلم ترتيب الصفات adjective order باللغة الإنجليزية:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode42/languagepoint.shtml

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode42/quiz.shtml

http://www.bbc.co.uk/apps/ifl/worldservice/quiznet/quizengine?quiz=1131_quiznet

:fl: :fl: :fl:

محمد عبد الفتاح أحمد
17/06/2007, 03:06 PM
أستاذ مراد للك جزيل الشكر