المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Quelle Palestine, ma maîtresse / عبد السلام العطاري



جمال عبد القادر الجلاصي
16/06/2007, 11:34 AM
Quelle Palestine, ma maîtresse

Abd essalam Al Attari / Palestine

Trduction : jamel jlassi / Tunisie


L’olivier est le témoin unique, pour les prairies fuyantes… pour la patrie égarée entre les visages qui se ressembles, il crie : qui es tu ? et il s’étonne en entendant une réponse arabe… il tourne le visage et crie encore : qui es tu ? je connais ce dialecte…je le répète il se répète à chaque fois que l’aube poignarde le dernier souffle de la nuit… la lettre Adhdhad tombe… le sang émerge et s’éparpille sur les crosses des fusils comme des plaies sur les trottoirs pleines des larmes des écoliers… sur la crosse d’un cahier dont les lettres s’éparpillent en criant…qui me tire / pour me faire recouler ? Moi, l’enfant au rêve nu dénudé, et la première tire résonne dans ma petite conscience, en enfonçant sa peur sur tous mes chemins… je ne vois que des fantômes et des masques… et je demande. Qui étés vous ? une voix étouffée par la lâcheté… tais toi… tais toi… touts les histoire se poussent autour du Fidaï aux forts muscles bronzés … un poète au cœur de la nuit… cherchant notre liberté… est ce que vous étés vraiment vous ?... il se demande… la mélodie de ta fusil é changé de rythme… il était trop enthousiaste avec ( Abu Al Arab) il chantait à vous … à nous…à la terre… à la mer…au sable… au brasero du feu…à ma grand-mère… peut-être le rythme de la mélodie a vraiment changé… nous sommes à l’ère des changements…mais ma grand-mère m’a dit : tout peut changer sauf lui…et les normes et les bonnes mœurs …je ne sais plus…ma grand-mère est morte avant le pain du mondialisation, et avant de savoir que tout peut changer même nous, et avant que nous nions la différence entre la langue Arabe et les autres langues, et avant que les enfant déchirent leurs pantalons pour suivre la mode, et notre voisin le file du mendiant était leur chef… la maîtresse me demande les frontières de Palestine… je recule jusqu’au zéro…je ne sais pas…quelle Palestine voulez vous ma maîtresse ? Où est elle ? Je connaissais ce nom… je connaissais une jeune fille me court derrière lorsque je vole sa poupée… elle se fâchait… quelle est la différence entre se fâcher sous le tchador et se fâcher en public ? se demande un enfant misérable qui n’a rien trouvé pour manger… laisse le comblé par l’inquiétude et fuis vers une chanson… je me demande, qui joue un air sur la langue ? Qui peut lever la main sans être percer par une cartouche anonyme !
Hé vous qui étés parsemés comme des sauterelles ne mangeant que notre récolte… ne détériorent que nos champs… ne tuent que nos arbres … filez vers les bas-fonds des enfers et reculez vers votre mort…que la mort soit votre sort… laissez nous mourir sans les cartouche d’un bandit suceur du sang / du vengeance, ou devant des barreaux qui persistent encor dans nos rues, et prés du cimetières des martyres,et dans chaque passant vers nos villages attelant les hauts du silence et les regards du stupéfaction,et la déglutition du feu… comment tu brûle le feu avec du feu connard !!! Quand la tête se masque par un crâne qui ne connaît pas sa destination, et ne fait pas la différence entre un baiser et une piqûre ou un cri de détresse.
Assez, Hé assassin !!! Hier le ciel coassait par des éclats hexagones qui nous visent…
Hier un marteau martelait les toits… les fracasse pour déraciner un cep de vigne au cour de la maison, et les nouvelles : des femmes et des enfant victimes des vignes proches, approchez de nous, pour que Palestine se rapproche de vous encor une fois…


Ramallah / Palestine

جمال عبد القادر الجلاصي
16/06/2007, 12:14 PM
معلمتي: أي فلسطين تسألين؟!



عبد السلام العطاري*



الزيتون هو الشاهد الأخير على البراري الهاربة.. على الوطن المشرد بين الوجوه المتشابهة يصرخ من أنت؟ تصيبه الدهشة حين يكون الرد عربيا.. يشيح بوجهه ثانية يصرخ: من أنت؟ هذه اللهجة أذكرها.. أرددها تتردد كلما غرس الفجر نصاله في آخر نبضة لليل.. يسقط منها حرف الضاد.. تنتشر الدماء المتناثرة على أعقاب البنادق المنثورة كطفح سقيم على الأرصفة الممتلئة بدموع أطفال المدرسة.. على كعب كراس تناثرت حروف صارخة.. من يشدني/ يجذبني إلى ورائي؟ أنا طفل حاسر الحلم تجردت منه، وأول طلقة ارتطم وقعها في لجة وعيي الصغير، وغرست خوفها على طريق أسلكه.. لا أرى سوى أشباح وأقنعة.. أسأل: من أنتم؟ صوت تخنقه لثامة الجبن.. اصمِتْ.. أَصمتُ.. تتزاحم كل الحكايات عن الفدائي ذي السواعد السمراء المفتولة العضلات.. شاعر في هزيع الليل الأخير.. باحث عن حريتنا أول الليل.. هل أنتم، أنتم..؟ يسأل.. لحن بندقيتك تغير إيقاعها.. كان يثير الحماسة في (أبي عرب*)، ويغني لكم.. لنا .. للأرض.. للبحر.. للسرّيس.. للرمل.. لكانون النار.. لجدتي.. ربما تغير إيقاع اللحن.. نحن في زمن التغيير.. لكن جدتي قالت لي: كل شيء يتغير إلا هو.. والقيم والأخلاق النبيلة.. لا أعلم.. ماتت جدتي قبل رغيف العولمة وقبل أن تدرك أن كل شيء قابل للتغيير حتى نحن، وقبل أن بتنا نجهل التفريق بين العربية وغيرها، وقبل أن يمزق الصبية بناطيلهم للحاق بالموضة وقد سبقهم ابن جيراننا المتسول منذ زمن.. تسألني معلمة الصف عن حدود فلسطين.. أجدني أنتهي إلى الصفر.. لا أعرف.. أي فلسطين يا معلمتي؟ أين هي؟ أذكر هذا الاسم من قبل.. أذكر صبية جميلة كانت تلاحقني حين كنت أسرق منها دميتها.. كانت تغضب لذلك.. ما وجه الشبه بين الغضب خلف اللثام وبين الغضب علانية؟ يسأل طفل بائس لم يجد مصروف يومه.. أتركه في حيرة السؤال وأهرب إلى أغنية.. أسأل: من يعزف دندنة على حرف اللسان؟ من يقدر أن يرفع يده دون أن تمزقها رصاصة طائشة؟!
أيها المنتشرون كجراد لا يأكل غير زرعنا.. لا يفسد غير حقولنا..لا يفتك بغير أشجارنا.. ارحلوا إلى قرارة الجحيم وارتدوا إلى نحوركم.. ليكن الموت لكم وحدكم.. اتركونا لا نقتل برصاص المستبسل رغبة بالدم/ بالانتقام، أو على حاجز ما زال قائماً على شوارعنا، وعلى مقربة من مقبرة الشهداء، وفي كل عابر إلى قرانا الباقية على صهوة الصمت ونظرات الدهشة وابتلاع الصبر الذي تجذّر في قعر أفئدتهم.. هذا اللوز المنتشر كجحيم الآن يحرق النار.. كيف تحترق النار بالنار أيها الشقي؟ يجيب: حين ينتعل الرأس جمجمة لا تعرف وجهتها، ولا تدرك قُبلة من قِبلة أو صرخة استغاثة.
كفى أيها القاتل.. بالأمس كانت السماء تنعف بشظايا سداسية تصيبنا.. بالأمس كانت مطرقة تدق أسقف البيوت.. تحطمها لتقع دالية وسط البيت والخبر العاجل أطفال ونساء تصرعهم قطوف عنب دانية، فادنو منا كي تدنو فلسطين مرة أخرى منكم.




* أبو عرب: زجّال فلسطيني مازال لاجئاً ويغني لفلسطين.



كاتب وشاعر
رام الله – فلسطين

جمال عبد القادر الجلاصي
20/07/2007, 12:54 PM
أصدقائي

أنا في انتظار هجومكم النقدي على الترجمة

محبتي

جمال عبد القادر الجلاصي
12/09/2007, 10:00 AM
أصدقائي، أينكم؟

جمال عبد القادر الجلاصي
09/11/2007, 12:14 PM
أصدقائي

أين عشاق اللغة الفرنسية والمترجمين؟