المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أمثال عربية - 1



معتصم الحارث الضوّي
16/06/2007, 03:54 PM
الإخوة و الأخوات الأفاضل
في إطار مشروع " كتيب الأمثال المترجمة " الذي يشرف عليه الأخ العزيز سمير الشناوي ، إليكم طائفة من الأمثال العربية . أرجو شاكراً الإدلاء بآرائكم القيّمة عن الأساليب المثلى لترجمتها إلى الإنكليزية .

- يداك أوكتا و فوك نفخ .
- أحشفاً و سوء كيلة !
- إن البُغاث بأرضنا يستنسر .
- ضغثٌ على إبالة .
- أمنع من عقاب الجو .

مع فائق العرفان للمشاركين الكرام

د. محمد اياد فضلون
16/06/2007, 06:06 PM
أخي الكريم معتصم
مشروع جميل حقا أود المشاركة و ترجمة الأمثال إلى الروسية

لأكني و للأسف لأم أفهمها فهي جديدة علي
ليتك تورد لنا مختصرا عن كل مثل و أين يستعمل


تحياتي لك و لجهودك

معتصم الحارث الضوّي
16/06/2007, 06:26 PM
بكل سرور يا أخي الفاضل .

يداك أوكتا و فوك نفخ :
يروى أن رجلاً كان في جزيرة ، فأراد أن يعبر على زِقٍ نفخ فيه فلم ُيحسن إحكامه ، حتى إذا توسط البحر خرجت منه الريح ، فلما غشيه الموت استعان برجل ، فأجابه الرجل قائلاً : يداك أوكتا ( ربطتا ) و فوك نفخ .
ُيضرب المثل لمن يجني على نفسه .

أحشفاً و سوء كيلة :
ُيضرب لمن يجمع بين خصلتين كريهتين .


إن البُغاث بأرضنا يستنسر :
ُيضرب للذليل الذي يعز بعد الذل . و البُغاث طائر صغير الحجم ضعيف البنية .


ضغثٌ على إبالة :
ُيضرب لتداعي المصائب ، أو بعبارة أخرى ( زاد الطين بِلّة ) .


أمنعُ من عقاب الجو :
ُيضرب للعزيز الشامخ العلو الذي لا يمكن الدنو منه .

مع فائق التقدير

غالب ياسين
16/06/2007, 06:52 PM
مشكور اخي الحبيب معتصم
موضوع جدير فعلا بالاهتمام

سمير الشناوي
16/06/2007, 09:22 PM
ُيضرب المثل لمن يجني على نفسه
Don't dig your grave with your own knife and fork


ضغثٌ على إبالة

Trouble does not come single-handed


ولي عودة

بالمناسبة يامعتصم ( عربي ده يامرسي :) :)

سمير الشناوي

معتصم الحارث الضوّي
16/06/2007, 10:29 PM
أستاذي الفاضل غالب ياسين
شكراً جزيلاً لتفضلك بالمرور و التعليق يا سيدي الكريم .

مع فائق التقدير

معتصم الحارث الضوّي
16/06/2007, 10:32 PM
أخي العزيز مرسي .. أعني سمير الشناوي
شكراً للمرور الكريم و بانتظار عودتك الميمونة لتشريف الموضوع .

مع فائق التقدير

معتصم الحارث الضوّي
20/06/2007, 07:38 PM
بانتظار المزيد من مشاركاتكم القيّمة .

مع فائق التحية و التقدير للمتحاورين الكرام

Sumaiah
23/06/2007, 12:06 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لي سؤال حول ترجمة الأمثال حيث إنني كلفت ذات مرة بترجمة مجموعة من الأمثال باللغة الإنجليزية و صادفتني مشكلة في استراتيجية الترجمة التي علي أن أتبعها

هل أترجم المثل كما هو أم أترجمه بمثل من الثقافة العربية يكون مطابق في المعنى

و الحال ينطبق على الأمثال العربية هل نترجمها كما هي أم نترجمها بأمثال أجنبية

فأنا احترت في ذلك كثيراً و قررت في النهاية أن أترجم الأمثال كما هي إن كانت مقصودة لذاتها أي إن كان الموضوع يتطرق لعرض أمثال الشعوب، و أترجمها بالمقابل من الثقافة الأخرى إن كان المغزى منها هو مركز الاهتمام، فهل فعلي هذا صحيح؟


مع أطيب تحية

محمد السباعي إبراهيم
30/07/2009, 05:33 AM
و الله شئء رائع و زاد من جمالة التعبير الفوري للأخ الشناوي
شكرا
د- محمد السباعي