المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصة " العاشقان " لابراهيم درغوثي مع ترجمة الى الانجليزية



ابراهيم درغوثي
11/07/2007, 04:35 PM
العاشقان
قصة قصيرة لابراهيم درغوثي

مع ترجمة الى الأنجليزية

كانا يقفان أمام موظف الاستقبال في ساحة النزل الفاخرة . ثيابهما غريبة تشبه ملابس الكهنة .
كان كل واحد منهما يضع في رجليه خفا من الجلد مثل تلك التي مهر في صناعتها عندنا في تونس ، سكان الصحراء المتاخمة جنوبا لشط الجريد . والعامل بالبزة والكاسكيت واقف وراءهما ، يحمل حقيبة كبيرة وجديدة .
المرأة السافرة تضع نظارة عاكسة للشمس .
والرجل بجانبها يغطي وجهه بلثام التوارق .
طلب منهما موظف الاستقبال الأوراق الشخصية : بطاقة تعريف وطنية أو باسبورت. قال ذلك وهو يبتسم ويرحب بهما .
أخرج الرجل من جيبه جوازي سفر وقدمهما للموظف . وطلب غرفة فسيحة تطل على البحر مشترطا أن تكون في الطابق العاشر .
وافق الموظف بحركة من رأسه وبدأ يملأ الاستمارة . كتب على رأس الورقة الأولى : أساف .
وكتب على الورقة الثانية : نائلة .


هامش : أساف ونائلة ، رجل وامرأة من العرب العاربة ، اقترفا الحب في الكعبة فمسخا صنمين .



قصة : العاشقان
ترجمها إلى الأنجليزية :
ثورة وصالح الرزوق


** Translation : Saleh And Thawra Razzou


Two lovers

The stood front of the reception in the yard of the big hotel. Their clothes were strange like priests. Each wore in feet skin shoes like those known well in Tunis. Bedouins live on the border of desert next to Shat Gareed use to make them. The servant with hat and suit on was behind. He carried new and big bag. The bare head woman put sun glasses. The man covered his face with the veil of Tribes people . The receptionist asked for identities : ID card or passport. He said so smiling.
The man drew two passports and presented them. He ordered a big room with view on the sea. But must be on the tenth floor. The clerk agreed with a nod and started to fill up the form. He wrote on the top of the first sheet :
Assaf . and on the second : Nayla.

p.s. Assaf and Nayla are true Arabs. They made love in Mecca and transformed into statues.

Munir Mezyed
11/07/2007, 04:42 PM
It is Very interesting story

Note..these need to be corrected..

Munir Mezyed


The stood front

They stood....

But must be on the tenth floor
But it must be...

ابراهيم درغوثي
12/07/2007, 09:20 PM
شكر عزيزي منير على المرور على هذا النص وترجمته
سعيد أنه أعجبك
مع الود والتقدير