المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصائد عربية بالإنجليزية الجزء 1



Munir Mezyed
12/07/2007, 09:59 PM
الزملاء الاعزاء
نزولا عند رغبتكم سوف اضع القصائد هنا بالعربي والانجليزي وعلى مراحل
يرجى تدوين كل ملاحظاتكم
محبتي

قصائد عربية بالإنجليزية الجزء 1

لك وحدك

مها الخطيب ـ العراق

لك وحدك ترقص الكلمات
وتنسج الشمس من خيوطها
أجمل الصور واللوحات
ترسم ضحكت طفل
وهمس الموجات
على شواطئ دجلة والفرات
لك وحدك
تتناغم عواطفي شلال حب وإعجاب
وقبلات أغطي بها
جسدك الطاهر
وارتشف من شفتيك
رحيق إزهارك
وعطر حناء البصرة
وفوح قداح شط العرب والعشار
لك وحدك لا لغيرك
تبتسم جدائلي
وتغرد خصلات شعري
بحثا عن ميناء كتفك
وتبحر أصابعي في بحور كفك
لأنها لك وحدك
أطلق عنان شعري
المكبوت في الأعماق
لأنها لك وحدك
سأقاوم خوفي ..ألمي...وحدتي
وأتمتع بلذة
الوصول إلى حافة العالم
وأطلق عنان جنوني واترك روحي
أمانة تحت قباب الكاظمية
والكيلاني والعباس
وشموع نذري
أبحرت بشط الحلة وحدها
لاهثة عن ذكرى قربك
لأنها لك وحدك
سأجمع كل الأفراح
والإعراس ذكريات شوقي ولهفتي
و رائحة السمك المسكوف تداعب
خدود أبو نؤاس
لك وحدك
تناشد وتبتهل وتصلي
وتقرأ أمي وأمك
يس والرحمن ودعاء الجوشن
وتتوسل إلى رب العباد
سألم ما تبعثر من أحلام أبنائك
بأرض الغرباء
وانتخي بمن بقى من صالح
رجالك
وأبطال جهادك حيث كربلاء
والفلوجة وبغداد
والحلة والموصل
والخالص وكل ارض السواد
لك وحدك
يا بطل
أضاء بمجده ونور وجهه
عنان السماء
انه أنت ومن غيرك
يا عراق
يا عراق
يا عراق

Only For You

By Maha AlKhatib (Iraq)


Only for you, words dance
And the Sun weaves from its threads
Exquisite images and paintings,
Draws the grin of a child,
And the whispering of the waves
Upon the shores of Tigris and Euphrates....
Only for you,
My feelings harmonize
Like a fountain of love and admiration,
And with kisses, I cover your holy flesh,
And sip from your lips
The nectar of the flowers
And the fragrance of Basra’s henna.
Only for you not for others,
My tresses smile,
And my locks chant,
Searching for the harbor of your arms,
And my fingers sail the seas of your palm.
As it is only for you,
I set out my poetry
Hidden in the depths.
As it is only for you,
I will overcome my fears, pain and loneliness,
And enjoy the ecstasy
Of reaching the Edge of the World,
And set free my insanity and leave my soul
A trust under the Minarets of Kathemia
And Al -Kilani and Abbas.
The candles of my pledge sail alone the shore of Hella,
Breathing heavily after a memo of your intimacy....
I will gather all the joys.
The wedding parties are my memories of eagerness
And my passion,
And the smoked fish allures
The cheeks of Abu Noas.
Only for you,
My mother and yours
Pray, implore and supplicate,
And recite Yassin and Al Rahman
And beseech to the lord of people...

================================================== ====================
فنجان قهوة... وفتنة أنثى

ليلى ابراهيم ـ السعودية


( 1 )

اشتهتْ
ارتشاف الصباح
لأنه يملأه

( 2 )

سال خيط خفيف
من ضوء روحه
فأحيا كهوفاً
مهجورة

( 3 )

تسربت قطرة من
أنفاسه ....... فأشعلت
غابات الرغبة

( 4 )

القطة الأليفة
قضمت
أصابع النسيم
حينما
عبثتْ بشعره

( 5)

عانق فنجان قهوة
شفاه متصحرة
فسرى خدر لذيذ

(6)

القبلات المتنزهة
لا تفقه
العشق..!! حقول

(7)

سرب
من الاشتهاء
حاورها
على عجل

(8)

الوسادة المحشوة
بآهاتهما
تنام بدعة

(9)

تلك
كانت
غواية البائس
الحزين..!!


Cup of Coffee & Female’s Appeal

By Layila Ibrahim (Saudi Arabia)


1

She desired
Sipping morning
As he fills it up...

2

A frail thread dripped
From the light of his spirit,
Thus he enlivened
Deserted caves...

3

A drop from his breathes
Dripped
Igniting
Forests of desire...

4

The tamed cat
Bites
The breeze’s fingers
When
It tangles with its hair....

5

Parched lips
Embrace the cup of coffee
Thus a luscious spell flows....

6

The roaming kisses
Heed not
The fields of adoration.....

7

Flock of desires
Converses her
In haste....

8

The pillow that stuffed
With their sighs
Sleeps in tranquility....

9

It was
The temptation of the wretched
And distressed...
================================================== ===============================

نداء العودة

حسن خشاب ـ المغرب

الأرض قاحلة هنا
و كأنها سطح القمَرْ،
والماء فيها نادر،
والشمس تقذف بالشرر !
قست الطبيعة ها هنا
حتى جفا ...
طبع البشر !

يا سندباد، كفى سرى،
حان الرجوع من السفر !
فهنا تموت الأنفس
من وحشة ...
أو من ضجر !
غادرت أرضا قد حوت
في رملها ...
أغلى الدرر !

القطر يجعلها ربيعا ترتدي ...
أبهى الصور! !
و الزهر يملأها شذا
و الطير يشدو في الشجر! !
و الصيف فيها موسم
للعرس...
أو جني الثمر!
والليل فيها موعد
للهو أو وقت السمر...

عد أيها الملاح عد،
يكفي حبيبك ما انتظر! !


A call for Return

By Hassan Khashab (Morocco)


Here the earth is dry
As if it were the surface of the Moon.
Water is rare,
And the sun casts sparks.
Nature here is severely harsh,
Till people’s trait becomes arduous
O Sindibad, enough flight,
It is time to come back...
Here the souls die because of seclusion,
Or boredom...
You departed a land
Wherein the most precious gems
Abide in her sand...
The drops of rain make her green,
Wear the most appealing images.....
The flowers fill her with fragrance
And the birds sing happily on the trees,
And summer is a season of wedding,
Or harvesting the seeds,
And night is an intimate date
For glee and chat....
O sailor, come back,
Your sweetheart has waited enough...!

================================================== =========
حالات

صالح سويسي ـ ولاية تونس


كمنجات ...

بين نشيدين حزينين
ترقص الكمنجات الصغيرة
وتبكي
ذكرى أوتارها الباليه

*********
موت بطيء...

هناك .. حذو الموقد العتيق
جلست تغازل ما تبقّى من سنابل عمرها
ما أعجب هذا الوقت
لقد عاد الخريف سريعا هذا العام

*********
تخمين...

في ليل طويل مثل هذا
ماذا يفعل العاشقان؟
ربما سيبتسمان للقمر المختبئ خلف
غيمات الشتاء
ويحلمان

***********
رسالة ...

وضعت الوردة في الرسالة
وبضع حروف نثرتها كالدمع
على وجه الشاشة ...
في الصباح فتحت صندوق رسائلها
تدفق ضوء...
ورقصت بين أصابعها ألف فراشه

Situations

By Salih Al-Soisi (Tunisia)


Violins

Between two sad mantras,
The teeny violins dance,
And cry
The memory of their faint strings...


Slow Death

There, near an old hearth
She sat down flattering what has remained
From the age of her wheat stalks
What an amazing time...!
The autumn returned so soon this year....

Prediction

In such a long night like this one
what could two lovers do...?
Maybe they might smile at the Moon hidden
Behind the clouds of winter
And dream...!


Letter

I put the rose in the letter
with some alphabets which I bestrewed them like tears
On the face of the screen...
In the morning she opened her mail box,
Thus a light gushed,
And between her fingers danced one thousand butterflies...!

================================================== ==========================

رسالة إلى أمي

سهيل عيساوي / فلسطين

أعرف يا أمي
كم أنا عزيز على قلبك
وأعرف أن عينيك لا تغمضان
قبل أن أستسلم لسلطان النوم
وإذا لم آتِ في الميعاد
تبحثين عني في كل الطرقات
وتقرعين كل الأبواب
وتحققين مع كل الرفاق
كي تخطفي ولو خبراً بسيطاً
عن مكاني
لعلّ مساحات قلبك غُمرت
بإسمي .. وصورتي
لعلّك يا أمي
تجفّ عروقكِ الخضراء
إن .. أنا غبتُ
تُميّزين صوتي وصورتي
من بين ملايين الوجوه ولغط الأصوات
تُميّزين وقع خطواتي على صدر الأرض
تتعرّفين على أنفاسي المبعثرة في الهواء
مهما كبرت يا أمي في نظر العالم
أظلّ طفلاً في عينيك
لو كان الماضي يعود يا أماه
لأبحرت أغترف من حنانك السرمديّ
لو سحقتُ الجبالَ
وجُبتُ البحارَ
ونصبتُك ملكة الزمان
لن أقدر أن أردّ إليك
قبلةً طبعتِها على خدّي



Letter to my Mother

By Suhail Al- Isawi ( Palestine)


Oh my mother,
I know how dear
I am to your heart,
And I know that your eyes won’t blink
Before I surrender my self to sleep...
If I don’t come on time,
You will start searching for me everywhere,
Knocking all the doors
to hear any news
About my place.
Perhaps the areas of your heart are swept over
By my name ...and my picture.
Maybe, your green leaves will get dry
If I go away.
You recognize my voice and picture
Among millions of faces and voices.
You identify my footsteps upon the chest of the earth
And distinguish my scattered breathes in the air.
No matter how older I become,
You will always behold me a child.
Ah my mother, I wish the past would come back again.
I would sail on your eternal compassion.
If I smash the mounts,
Travel in all the seas,
And designate you the Queen of time,
I won’t be able to repay you back
For a kiss you imprinted on my cheek...!