المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تعبير اليوم: Meet your Waterloo



سمير الشناوي
19/07/2007, 07:23 AM
تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة :


Many happy returns


Meaning
Have many more happy days, especially birthdays.



May you live in interesting times

Meaning
May you experience much upheaval and trouble in your life. The clear implication being that 'uninteresting times', of peace and tranquility, are more life-enhancing.


Mea culpa

Meaning
I'm to blame. The literal translation from the Latin is 'through my own fault'. Even those who don't speak Latin could probably make a guess that this phrase means 'I am culpable', or words to that effect.


Meet your Waterloo

Meaning
Arrive at a final decisive contest.

سمير الشناوي

معتصم الحارث الضوّي
19/07/2007, 08:31 AM
- أعادهُ الله عليكم باليُمن و البركات .
- أقرّ الله عينك , و فرّحك بما آتاك . ( منقولة من التراث أدناه ) .
- أنا المخطئ .
- البحر من خلفك ، و العدو من أمامك ، فاتخذ قرارك .


أقرّ الله عينك , و فرحك بما آتاك :
دخلت امرأة على هارون الرشيد , وعنده جماعة من وجوهِ أصحابه, فقالت "يا أمير المؤمنين !أقر الله عينك , و فرحك بما آتاك . وأتم سعدك ..لقد حكمت فقسطت ! فقال لها : " من تكونين أيتها المرأة ؟"فقالت:" من آل برمك ممن قتلت رجالهم , و أخذت أموالهم . و سلبت نوالهم."فقال:" أما الرجال فقد مضى فيهم أمر الله , ونفذ فيهم قَدَرَه و اما المال فمردود اليك . ثم التفت الى الحاضرين من أصحابه فقال: " أتدرون ما قالت هذه المرأة ؟ "فقالوا :"ما نراها قالت الا خيرا !"قال:" ما أظنكم فهمتم ذلك.أما قولها أقر الله عينك أي أسكنها واذا سكنت العين عن الحركة عميت!و أما قولها فرحك بما آتاك فأخذته من قوله تعالى :"حتى اذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة " واما قولها "و اتم الله سعدك" فأخذته من قول الشاعر:
اذا تم أمر بدا نقصه ........ ترقب زوالا اذا قيل تم
أما قولها " لقد حكمت فقسطت " فأخذته من قوله تعالى :" و أما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا".


تقديري و مودتي

سمير الشناوي
19/07/2007, 09:40 AM
اخي العزيز معتصم

جزيل شكري على مشاركتك المستمرة في هذا الباب
ولقد اعجبني كثيرا
القصة التراثية وراء أقرّ الله عينك , و فرّحك بما آتاك

خالص احترامي ومودتي
سمير الشناوي

Eman Ibrahim
19/07/2007, 12:59 PM
Many happy returns.........كل عام و أنتم بخير

May you live in interesting times.........أرانى الله بك يوما

Mea culpa..........لا ألومن إلا نفسى

Meet your Waterloo.....يلقى مصيره المحتوم

سمير الشناوي
19/07/2007, 01:06 PM
اختنا العزيزة ايمان

ترجمة ممتازة :fl:
مع خالص تقديري وشكري لتفاعلك المستمر معنا

سمير الشناوي

ايمان حمد
19/07/2007, 03:13 PM
ما رأيك سميرنا :

عقبال 100 سنة ( مثلا)
الله لا يوفقك ( كما فى لبنان ) / خزاك الله

عارف انها غلطتى
يلاقى مصيره المحتوم

سمير الشناوي
19/07/2007, 03:26 PM
مترجمتنا الرائعة ايمان
ترجمة ممتازة كالعادة فيها اللون المصري واللبناني

سمير

أميرة شاهين
20/07/2007, 03:42 AM
الاستاذ الفاضل سمير :
تحية طيبة,

Meet your waterloo:

You say that to someone who has suffered a very severe defeat or failure which made him give up what was he trying to do

وصل الى مصيره المحتوم

Mea culpa

بيدي لا بيد عمرو
May you live in interesting times
اشوف فيك يوم _ يمهل و لا يهمل.

Many happy returns
لا أعلم هل يمكن ترجمتها بمعنى ( عودا حميدا)

أو الأفضل ( أعاده الله عليكم باليمن و البركات ) أو ( أكثر الله أفراحكم).

سمير الشناوي
20/07/2007, 10:01 AM
عزيزتي اميرة

هذه ترجمة اكثر من رائعة :vg:
وانا سعيد جدا لمشاركتك هذه ، وادعوك الى التواجد والمساهمة المستمرة في هذا الباب
ولك مني :fl:

سمير الشناوي

أميرة شاهين
20/07/2007, 01:56 PM
الاستا\ الفاضل :سمير

شكرا جزيلا على سرعة الرد و أحييكم على هذا الباب الممتع و المفيد في ذات الوقت.:fl:

أميرة شاهين
20/07/2007, 02:03 PM
الاستاذ الفاضل معتصم الضوي :

لقد أعجبتني كثيرا القصة التراثية ل (أقر الله عينك و فرحك بما اتاك) , و هي مثال للازدواج في المعنى و القدرة البلاغية الرائعة في تلك العصور.

فشكرا لك على هذه القصة و الترجمة الرائعة:fl:

أميرة شاهين
20/07/2007, 02:40 PM
السادة الافاضل :

هل يمكنني أن أطرح هذا التعبير لمناقشة أفضل ترجمة له؟

1) A cat on hot bricks


.You say that to someone is as nervous or restless as a cat on a hot bricks, you mean that they are very nervous or restless


2) A catch 22


Thing cannot happen until the first thing happen

for example:There is a catch 22 on social work.You need experience to get work and you need work to get experience

Have fun ,looking forward to hearing from you:angle:

معتصم الحارث الضوّي
21/07/2007, 02:36 AM
الأخت الكريمة أميرة شاهين
أقترح الترجمة التالية :

- فوق صفيح ساخن .
- حلقة مفرغة ، دائرة شيطانية .

مع فائق احترامي و تقديري

أميرة شاهين
21/07/2007, 03:01 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :

الأستاذ الفاضل معتصم:

أشكرك على مرورك الكريم على مداخلتي, و أعتقد أن ترجمتك ممتازة
و يمكنني القول أيضا 1) لا يغمض له جفن.
2) اتفق معك ( حلقة مفرغة _ دائرة مغلقة).


انتظر مداخلاتكم الكريمة لمزيد من الأستفادة.:hi:

كرم أبو المكارم
21/07/2007, 03:50 PM
موضوع رائع
وجدت في قاموس أكسفورد معلومة أظنها لها علاقة بالأصل الذي أخذ منه هذا التعبير Meet your waterloo
وهو تحديدا يتعلق بمعركة ووترلو الشهيرة التي هزم فيها نابليون بونابرت هزيمته الأخيرة
a village in what is now Belgium, site of a battle in 1815 in which Napoleon was finally defeated.

سمير الشناوي
21/07/2007, 07:48 PM
اخي العزيز كرم

اشكرك على الاضافة الجميلة
واهلا بك معنا دائما

سمير الشناوي

مراد سعادة
22/07/2007, 05:40 PM
A cat on hot bricks أقترح:
على أحر من الجمر
:fl:

أميرة شاهين
22/07/2007, 11:16 PM
أستاذي الفاضل سمير الشناوي:


أرجو المعذرة لمداخلتي بعرض مصطلحات أخرى حيث لم أكن اعرف انه لا يمكنني أن أطرح مواضيع أخرى في هذا الباب و لم أتبين انه ليس موضوعا عاما للنقاش في أي مصطلح خاص بالترجمة , و ذلك لأني جديدة العهد بالمنتديات , لذلك أرجوا تقبل أعتذاري .

:i: :i: :i: :angle:

سمير الشناوي
22/07/2007, 11:25 PM
أستاذي الفاضل سمير الشناوي:


أرجو المعذرة لمداخلتي بعرض مصطلحات أخرى حيث لم أكن اعرف انه لا يمكنني أن أطرح مواضيع أخرى في هذا الباب و لم أتبين انه ليس موضوعا عاما للنقاش في أي مصطلح خاص بالترجمة , و ذلك لأني جديدة العهد بالمنتديات , لذلك أرجوا تقبل أعتذاري .

:i: :i: :i: :angle:

عزيزتي اميرة

لا عليك اختي العزيزة:fl:

دعيني اشرح لك الفكرة من وراء هذا الباب " تعبير اليوم"

هو محاولة لاعداد جماعي ( انا وانت ومعتصم وايمان واحمد ومراد وجميع الاعضاء ) لمسرد يضم ترجمة التعبيرات الانجليزية الشائعة ( انجليزي -عربي)، وذلك من خلال طرح يومي على اساس ابجدي لعدد من التعبيرات للترجمة ، وبعد اكتمال الحروف ساقوم بعملية التجميع والتنقيح وتحويله الى pDf format وارسال نسخ لك وعدد من الاعضاء لابداء الراي، ثم سنقوم بنشره على الموقع للفائدة العامة.

ويمكنك طرح ما تحبين دون اي مشكلة كمشاركة مستقلة ، ونحن كلنا معك ايضا.
واخيرا تحياتي لحسن خلقك ورقة مشاعرك وسمو علمك

اخوك
سمير الشناوي

أمير جبار الساعدي
15/08/2007, 09:21 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأستاذ سمير الشناوي ، أورد ترجمان تعابير المسرد وأرجو أن تكون موفقة مثل مشاركات المشاركين قبلي.


Many happy returns
أدام الله أيام أفراحكم
دامت أيام سعدكم

May you live in interesting times
ذقت حلوها فذق مرها
لتواجه المشاكل والهيجان

Mea culpa
لن يلام أحد غيري
تقع اللائمة علي
أتحمل الملامة وحدي

Meet your Waterloo
ا مفر من المواجهة
واجه ما قدر لك
يصل للمنازلة الحاسمة

وتقبل تحياتي وتقديري . :fl:

سمير الشناوي
15/08/2007, 10:40 PM
عزيزي امير

شكرا لك:fl: :fl: :fl: :fl:
بارك الله فيك


سمير

منى هلال
01/09/2007, 08:19 PM
أعشق موضوعك يا أستاذ سمير واتابعه باستمرار

استجمعت شجاعتي اليوم للمشاركة ولو إنها متأخرة حبتين
وهذه هي محاولاتي المتواضعة

many happy returns ---- كل عام وأنتم بخير/ بعودة الأيام

may you live in interesting times ---- لك يوم يا ظالم / أراك الله ضنك الحياة

Mea culpa ---- أنا السبب / الغلطة غلطتي

meet your Waterloo ---- واجه مصيرك المحتوم



مع أخلص تحياتي لجميع العباقرة الذين يشاركون في هذا الرابط الممتع

رؤى علي
03/09/2007, 03:04 PM
Many happy returns:يعود عليكم بالفرح
may you live in interesting times :ربما تعيش سعيدا ولكن تلقى جزاءك
Mea culpa :انا الملام
meet your Waterloo :تلقى مصيرك

شكرا لك يا استاذ سمير الشناوي
مع تقديري واحترامي

سمير الشناوي
03/09/2007, 03:18 PM
عزيزتي منى

اشكرك على ترجمتك الرائعة وادعوك للتواجد باستمرار معنا

خالص تحياتي لك :fl: :fl:

سمير الشناوي

سمير الشناوي
03/09/2007, 03:20 PM
Many happy returns:يعود عليكم بالفرح
may you live in interesting times :ربما تعيش سعيدا ولكن تلقى جزاءك
Mea culpa :انا الملام
meet your Waterloo :تلقى مصيرك

شكرا لك يا استاذ سمير الشناوي
مع تقديري واحترامي

عزيزتي رؤى

اهلا بك معنا
ترجمة ممتازة :vg:

ولك خالص تحياتي

سمير الشناوي