المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : المستشرقون و القرآن ...دراسة لترجمات نفر من المستشرقين الفرنسيين للقرآن وآرائهم فيه



كرم أبو المكارم
02/08/2007, 02:15 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بما إن هذا المنتدي متخصص في اللغة الفرنسية ،فقد رأيت أن هذا الكتاب النقديّ عن ترجمات القرآن الشهيرة بالفرنسية يتناسب مع هذا المنتدى .
كتاب " المستشرقون والقرآن - دراسة لترجمات نفر من المستشرقين الفرنسيين للقرآن وآرائهم فيه" هو من مؤلفات الدكتور إبراهيم عوض أستاذ النقد بكلية الآداب جامعة عين شمس والحاصل على درجة الدكتوراه من أكسفورد في عام 1982 .
و سأورد هنا مقدمة الكتاب حيث تعطينا فكرة عن محتواه
غلاف الكتاب
http://img168.imageshack.us/img168/5180/untitledxj7.jpg

مقدمة الكتاب

إلى القارئ الكريم
حين فكرت في إعداد هذه الدراسة لم يكن يخطر على بالي أن هؤلاء المستشرقين الذين ينتقدون القرآن ويخطِّئونه وينفّرون الناس منه لا يحسنون فهمه على هذا النحو المخزي الذي تكشف لي بعد ذلك . لقد كنت أظن أن أخطاءهم هي من تلك الأخطاء العادية التي لا ينجو منها جهد بشري، أما هذا الجهل الفادح ، وهذا العناد الحرون، وهذا الالتواء في النية الذي سيلمسه قارئ الكتاب بيده،فهو في الحقيقة شئ لم يكن يخطر لي ببال حتى إني بعد أن فرغت من دراستي هذه فكرت أن أسميها " المهزلة الاستشراقية في المسألة القرآنية ".
فهذا عن المستشرقين، أما الكتاب فإنه مقسم إلى بابين ،في كلٍ أربعة فصول .ويضم الباب الأول أربع دراسات تحليلية نقدية لأربع ترجمات فرنسية للقرآن:الثلاث الأولى لثلاثة من مشاهير المستشرقين هم سافاري ومونتيه وبلاشير، والترجمة الرابعة للشيخ أبو بكر حمزة ، وهو عربي مسلم يعيش في فرنسا ،لكنه، فيما أقدِّر ،متأثر ببعض آراء المستشرقين الخطيرة التي لا أدري كيف يجمع المرء بين الإسلام وبين الإيمان بها ،فلذلك ألحقت ترجمته بالترجمات الثلاث السابقة. ولعله أن يصلني أو يقع بين يديّ ما يزيل السحابة التي غطت على نفسي من جراء ترجمته.أما الباب الثاني فإنه يضم فصولا أربعة عن القرآن ترجمتها عن أربعة مستشرقين مختلفين هم بارتلمي سانت هيلير وإدوار مونتيه وكليمن هيوار وبلاشير . وفي هذه الفصول الأربعة يطِّلع القارئ على معظم ما يردده المستشرقون عن القرآن ومصدره وتاريخه وجمعه ومبادئه وعلاقته بالكتب السابقة . وقد شفعت كل فصل من هذه الفصول بتعليقات وافية محَّصت فيها هذه الآراء ودرستُها وبينتُ ما فيها من عوار وتهافت.
ولقد أقبلت على هذا البحث بعقل مفتوح ظانًا أني سأقرأ كلامًا إن لم يوافق اعتقادي فهو كلام موزون ، أما هذا التهافت وهذه الجرأة الجاهلة التي سيراها القارئ بنفسه من خلال عشرات الأمثلة (لاحظ أنها مجرد أمثلة) فقد صدمتني وخيبت ظني تخييبا.
نقطة أخيرة أحب أن أوضحها هي أني ، وإن استعنت ببعض كتب التفاسير والدراسات القرآنية،كنت حريصا أن يكون لي رأيي المستقل. وسوف يرى القارئ في عدة مواضع كيف خالفت الرأي الشائع في تحليل وتفسير و تذوق هذه الآية أو تلك أو تتبُّع الخيط الذي يربط بين الموضوعات التي تبدو للمتعجِّل متباعدة في هذه السورة أو في تلك. بل إن هناك عدة آيات لا أذكر أنِّي قرأت ما عنّ لي فيها عند أحد قبلي. وكان عمدتي في ذلك ،إلى جانب استقلال التفكيرـ ذوقي الأدبي الذي غذّته قراءاتي الآدبي والنقدية، إذ إن هذا هو مجال تخصصي الأول.
وبعد ، فهل أنا بحاجة إلى القول بأن القارئ لن يَعْدَم في هذه الدراسة أخطاء هنا وهناك؟ كل الذي أرجوه ألا تكون هذه الأخطاء كثيرة ولا فاضحة، ولعل الله أن يستر على عُوار عبده الضعيف، وهو أكرم مسئول.

فهرس الكتاب

http://img338.imageshack.us/img338/639/qurantranslationsbh8.jpg

رابط الكتاب

http://www.4shared.com/file/11938450/e442d631/quran_translations.html

محمد سيف الدين-طالب ترجمة
19/08/2007, 10:55 AM
من المهم أن نفهم كيف يفهمون القرآن كيما نصحح ذلك الفهم ما أمكن...
ولعل مثل هذا الكتاب يكون دافعاً لظهور ترجمات أكثر حرصا على الاتقان ومراعاة المعاني..
كما يكون قد سببا في تنبيه القراء الفرنسية لأخذ الحذر من مثل تلك الترجمات..
جزاك خيرا ودمت موفقا في اختيار المفيد وتقديم اللآلئ للمريد..
وتقبل تحياتي..

هالة إسلام
04/08/2008, 06:05 PM
je n'arrive pas a telecharcher ce livre please aidez moi

هالة إسلام
04/08/2008, 06:32 PM
السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته
هذا رابط آحر للكتاب
http://www.al-maktabeh.com/a/books/A329.zip