المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تعبيراليوم : Once in a blue moon



سمير الشناوي
02/08/2007, 09:24 PM
تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد الجماعي لمسرد التعبيرات الشائعة


Not worth a plugged nickel

Meaning
Worthless.

Nothing succeeds like success

Meaning
A proverb, expressing the idea that success breeds further success.


Now is the winter of our discontent

Meaning
The time of unhappiness is past.


Standing on the shoulders of giants

Meaning
Using the understanding gained by major thinkers who have gone before in order to make intellectual progress.


Once in a blue moon

Meaning
A very rare event. According to popular usage, a blue moon refers to the second full moon that occurs in any calendar month. On average, there will be 41 months that have two full moons in every century. By that calculation 'once in a blue moon' means once every two-and-a-half years.
سمير الشناوي

Eman Ibrahim
02/08/2007, 10:00 PM
Not worth a plugged nickel........لا يساوى شيئا على الإطلاق

Nothing succeeds like success..........النجاح يأتى بالنجاح

Now is the winter of our discontent.........ولت أيام الشقاء

Standing on the shoulders of giants........البدء من حيث انتهى الأخرون

Once in a blue moon.......قلما يحدث

مصطفى عبد الناصر
03/08/2007, 01:33 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

Not worth a plugged nickel .. لا تساوي جناح بعوضة

Nothing succeeds like success .. النجاح وليد النجاح / النجاح لا يأتي صدفة

Now is the winter of our discontent .. إن بعد العسر يسرا / ضاقت فلما استحكمت حلقاتها ... فرجت وكنت أظنها لا تفرج.

Standing on the shoulders of giants .. من لم يتعلم من خبرات السابقين فخير له أن يبكي نفسه.

Once in a blue moon .. عزيز المطلب/ نادر/ بعيد المنال.

تحيتي وتقديري،،، مصطفى :fl:

سمير الشناوي
03/08/2007, 03:58 AM
عزيزتي ايمان

ترجمة ممتازة
ويسعدني مشاركتك المستمرة
:fl: :fl:

سمير الشناوي

سمير الشناوي
03/08/2007, 04:00 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

Not worth a plugged nickel .. لا تساوي جناح بعوضة

Nothing succeeds like success .. النجاح وليد النجاح / النجاح لا يأتي صدفة

Now is the winter of our discontent .. إن بعد العسر يسرا / ضاقت فلما استحكمت حلقاتها ... فرجت وكنت أظنها لا تفرج.

Standing on the shoulders of giants .. من لم يتعلم من خبرات السابقين فخير له أن يبكي نفسه.

Once in a blue moon .. عزيز المطلب/ نادر/ بعيد المنال.

تحيتي وتقديري،،، مصطفى :fl:

اخي الحبيب مصطفى
ترجمة ممتازة

انت مكسب لنا في هذا المنتدى
وادعوك الى المشاركة المستمرة

سمير الشناوي

مصطفى عبد الناصر
03/08/2007, 10:51 AM
بارك الله فيك أخي الكريم أ/ سمير.. وخالص الشكر على كلماتك الطيبة وتشجيعك المستمر. تحيتي،، مصطفى :fl:

أمير جبار الساعدي
03/08/2007, 01:50 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أستاذ سمير الشناوي،أورد اليك تعابير ما أظنه مكافاءات تعابير اليوم ، أرجو أن أكون قد صوبت رميتي.

Not worth a plugged nickel
عديم الفائدة ،ليس له قيمة تذكر( والمثل العراقي يقول"لا يساوي فلس" والفلس أصغر قيمة نقدية في العملة العراقية وهي ملغاة حاليا )

Nothing succeeds like success
لا يولد الفلاح إلا النجاح

Now is the winter of our discontent
وما يتبع الليل إلا النهار

Standing on the shoulders of giants
لا تكن طفيليا أو ما بناه الغير يكمله الآخرين ،وأرجو إيضاح نوع الاستخدام لـ(Using the understanding )لأن المعنى قد يشمل إنه كان مكملا لعمل الآخرين أو على العكس أخذ ما قدمه الآخرين ليرتقي به .

Once in a blue moon
نادرا ما يحدث،لا تحدث إلا نادرا

ولك مني كل الود والتقدير . :fl: :fl: :fl:

معتصم الحارث الضوّي
04/08/2007, 02:55 AM
- لا يسوى مثقال ذرة .
- لا يصح إلا الصحيح .

- الصبر مفتاح الفرج . و يحضرني في هذا المقام قول الشاعر :
سأصبرُ حتى يعجز الصبر عن صبري
و أصبرُ حتى يأذن اللهُ في أمري
و أصبرُ حتى يعلمَ الصبرُ أني
صابرٌ على شئ أمرّ من الصبرِ

- تأسيساً على جهود السابقين .
- بيضة الديك / الغراب الأبيض .

احتراماتي و تقديري

مراد سعادة
08/08/2007, 05:32 PM
Not worth a plugged nickel


ما بسوى تعريف \ قرش

Nothing succeeds like success

المال يجر مال
Now is the winter of our discontent

صفحة بيضاء من كتاب أسود


Standing on the shoulders of giants

التعلم ممن سبقونا في العلم


Once in a blue moon

مرة في العمر


نرجمة على الماشي بسبب العجلة

:fl: :fl: :fl:

ايمان حمد
05/05/2008, 08:03 PM
Not worth a plugged nickel

مايساوى نكله ( او مليم - عامى مصرى )

Nothing succeeds like success
.
النجاح المضمون هو " النجاح " نفسه
لا نجاح يعادل النجاح ذاته

Now is the winter of our discontent

ولى شتاء الشقاء

Standing on the shoulders of giants

انطلاقا من تجارب العظماء

Once in a blue moon
فى المشمش

مرة كل حين ومين ( عامى الاثنين )
.

وليد الحلاني
06/05/2008, 11:03 AM
Not worth a plugged nickel
لا يساوى قيمة ‏الحبر الذى كتب به، وبالعامية السورية قرش مصدي

Nothing succeeds like success
.
لاشيئ يعدل النجاح إلا النجاح نفسه

Now is the winter of our discontent
انقشعت غيوم الشتاء

Standing on the shoulders of giants
انطلاقاً من تجارب الآخرين الناجحة
Once in a blue moon
نادراً، مرة عند استدارة القمر

وليد السلمي
07/05/2008, 11:44 AM
Not worth a plugged nickel
لايساوي جلب شعيرة

Nothing succeeds like success
النجاح نتاجه النجاح

Now is the winter of our discontent
بانت بوادر السعادة

Standing on the shoulders of giants
أخذا برأي العلماء
Once in a blue moon
مرة بالعمر ( عامية عراقية )

سمير الشناوي
07/05/2008, 01:38 PM
Not worth a plugged nickel

مايساوى نكله ( او مليم - عامى مصرى )

Nothing succeeds like success
.
النجاح المضمون هو " النجاح " نفسه
لا نجاح يعادل النجاح ذاته

Now is the winter of our discontent

ولى شتاء الشقاء

Standing on the shoulders of giants

انطلاقا من تجارب العظماء

Once in a blue moon
فى المشمش

مرة كل حين ومين ( عامى الاثنين )
.


عزيزتي ايمان

انت بارعة فعلا في هذا المجال

مودتي
سمير الشناوي

سمير الشناوي
07/05/2008, 01:41 PM
Not worth a plugged nickel
لا يساوى قيمة ‏الحبر الذى كتب به، وبالعامية السورية قرش مصدي

Nothing succeeds like success
.
لاشيئ يعدل النجاح إلا النجاح نفسه

Now is the winter of our discontent
انقشعت غيوم الشتاء

Standing on the shoulders of giants
انطلاقاً من تجارب الآخرين الناجحة
Once in a blue moon
نادراً، مرة عند استدارة القمر


اخي وليد

تعجبني ترجمتك وخاصة المثل السوري

مودتي
سمير الشناوي

سمير الشناوي
07/05/2008, 01:44 PM
Not worth a plugged nickel
لايساوي جلب شعيرة

Nothing succeeds like success
النجاح نتاجه النجاح

Now is the winter of our discontent
بانت بوادر السعادة

Standing on the shoulders of giants
أخذا برأي العلماء
Once in a blue moon
مرة بالعمر ( عامية عراقية )

اخي وليد السلمي

احييك على نشاطك الملحوظ
و سعادتي بك كبيرة

و تحية حارة لاهلنا في العراق الصامد

ترجمة رائعة:vg:
مودتي

سمير الشناوي