المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما ترجمة هذا المصطلح في مجال القانون ؟



monashazly
05/08/2007, 11:00 PM
أرجو مساعدتي في ترجمة الأتي في مجال القانون : sue and labour clause
:fight:

سمير الشناوي
06/08/2007, 12:57 AM
أرجو مساعدتي في ترجمة الأتي في مجال القانون : sue and labour clause
:fight:

هو بند في بوليصة التامين البحري، تتعهد بموجبه شركة التامين ان تدفع للمؤمن عليه المصاريف التي يتكبدها مقابل جهوده لتفادي خسارة معينة.

و لقد نشأ هذا البند تشجيعا للمؤمن عليهم على بذل الجهد لانقاذ سفينة مثلا بدلا من تركها تغرق ، وانتظار حصول التامين عليها :


Originally, the clause was meant to encourage policyholders to minimize damage to insurable property ahead of some type of
disaster such as an act of god. So for example, the provision would force a shipping line to rescue a ship stranded in the path of a hurricane, at the insurer’s expense, rather than just allowing the ship to sink and claiming the loss of the entire ship and cargo. The idea being that it will be cheaper for the insurance company to bear the cost of rescuing the property than to cover the total loss should the ship be lost completely.

The provision has subsequently been used for other type of impending disaster such as a cracked hull in a ship. In essence, precedence has already been set for coverage of man-made disasters.
وعلى ذلك اقترح الترجمة

بند ( او شرط) المحاولة والجهد

وربما يساعدنا الاستاذ ايمن السباعي في هذا الامر

سمير الشناوي

معتصم الحارث الضوّي
06/08/2007, 01:32 AM
أقترح التالي : بند السعي لتقليل آثار القضاء و القدر . هذه محاولة طويلة و مملة بعض الشئ ، و لعل الإخوة و الأخوات الكرام يأتون بما هو أفضل و أبلغ .

تحيتي و تقديري

أحمد الأقطش
06/08/2007, 03:03 AM
أقترح :

بند التفاني والمشقة

تحية متفانية

أيمن كمال السباعي
17/09/2007, 12:59 AM
الأستاذة الفاضلة . . منى
بالبحث في المعجم القانوني و بعض العقود التجارية الدولية الموجودة في حوزتي . . وجدت ما يطابق مداخلة أستاذنا الفاضل سمير الشناوي
فهو مصطلح ثابت المعني و لا يجوز الاجتهاد في تفسيره نظراً لتداوله في مجال العقود التجارية الدولية .

Expenses incurred by the Assured or their representatives with the intention of preventing or minimising a loss for which the Underwriter would have been liable. They do not include expenses incurred in general average or salvage acts; these being recoverable under the policy only as part of the Underwriters' liability for contribution to general average or salvage, if any. Sue and labour charges are recoverable under a policy that incorporates a sue and labour clause (SG policy), or in accordance with the wording of the policy (e.g. under the "duty of the Assured" clause attached to a MAR policy

للمزيد من المعلومات يرجى الإطلاع على رابط مسرد مصطلحات التأمين البحري
http://www.imarine.co.za/glossary.htm

تحية احترام و تقدير

monashazly
17/09/2007, 09:37 PM
شكرا لكل من تفضل بالتفاعل و الرد ، ولكني أجد نفسي في حيرة من أمري ، فلم أجد حتى الأن ترجمة لهذا التعبير القانوني و كل ما وجدته هو شرح لهذا التعبير بالعربية - وفهمت جيدا ما تقوم به شركات التأمين في هذا المجال ، ولكن ما أبحث عنه هو : هل يوجد مصطلح مقابل له باللغة العربية ؟؟؟ و إن لم أجد هل يجوز لي التدخل بالشرح علما بأن النص الذي ورد فيه المصطلح هو وثيقة تأمين خاصة بإحدى شركات التأمين في مصر ؟؟؟:fight: