المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تعبير اليوم: Out of the jaws of death



سمير الشناوي
07/08/2007, 09:24 PM
تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد لمسرد التعبيرات الانجليزية الشائعة


Out of sorts

Meaning
Mildly unwell; not in one's usual health or state of mind.



Out of the jaws of death

Meaning
Saved from great danger.


Over a barrel
Meaning
Helpless, in someone's power.


Over the moon
Meaning
Very happy or delighted.


Over the top
Meaning
To an excessive degree; beyond reasonable or acceptable limits.

Eman Ibrahim
08/08/2007, 12:38 AM
Out of sorts .........بعض التوعك، إنحراف المزاج

Out of the jaws of death...........أُنتزع من أنياب الموت، أُنقذ بأعجوبة

Over a barrel............تحت رحمة، مسلوب الإرادة، عديم الحيلة

Over the moon.........محلق مع النجوم، طائر من السعادة

Over the top.........زيادة عن الزوم

معتصم الحارث الضوّي
08/08/2007, 02:25 AM
- متوعك .
- نجا من الموت بأعجوبة .
- فاقد الحيلة .
- يطير من الفرح .
- بصورة تفوق التصور .

تحيتي و تقديري

اسامه مصطفى الشاذلى
08/08/2007, 03:12 AM
تحيتى للسباقين ائما ..

1 - سئ المزاج , ليس فى حالته الطبيعيه , مضطرب المزاج ( مش فى الفورمه )

2 - ركب سفينة نوح / خرج من دائرة الخطر المحدق

3 - أوافق ترجمة الاستاذه ايمان .. مسلوب الاراده .. عديم الحيله

4 - يغمره السرور .. يقر به عينيه .. يحلق فى السماء بسبب

5 - فوق الحد .. تجاوز كبير

مودتى

أحمد تركي
08/08/2007, 10:31 AM
Out of sorts
معتل

Out of the jaws of death
أفلت من سطوته

Over a barrel
لا حول له و لا قوة/وقع في براثن

Over the moon
في منتهى السعادة

over the top
خارج حدود العقل

أمير جبار الساعدي
08/08/2007, 12:57 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأساذ سمير الشناوي ، هذه معاني تعابير هذا اليوم ،وشكري لكل من سبقنا بالمشاركة.

Out of sorts
توعك خفيف
تشوبه وعكة صحية
اعتلال صحته
ليس على طبيعته
اعتل جسده وعقله

Out of the jaws of death
قاب قوسين أو أدنى من الموت
فر من الموت

Over a barrel
ليس له القدرة على المواجهة
ضعيف الإرادة

Over the moon
لا تسعه الفرحة
لا تسع فرحته الأرض

Over the top
مفرط حد الجنون
تجاوز حد المعقول

ووتقبل كل التحية والتقدير . :fl:

سمير الشناوي
08/08/2007, 03:05 PM
- متوعك .
- نجا من الموت بأعجوبة .
- فاقد الحيلة .
- يطير من الفرح .
- بصورة تفوق التصور .

تحيتي و تقديري


الصديق المثقف جدا معتصم

ترجمة رشيقة رشاقة قلم صاحبها :fl:

سمير الشناوي

سمير الشناوي
08/08/2007, 03:07 PM
Out of sorts
معتل

Out of the jaws of death
أفلت من سطوته

Over a barrel
لا حول له و لا قوة/وقع في براثن

Over the moon
في منتهى السعادة

over the top
خارج حدود العقل

الاخ والاستاذ الفاضل احمد تركي

يسعدني تواجدك الدائم معنا ، وترجمتك بحق رائعة

سمير الشناوي

سمير الشناوي
08/08/2007, 03:09 PM
تحيتى للسباقين ائما ..

1 - سئ المزاج , ليس فى حالته الطبيعيه , مضطرب المزاج ( مش فى الفورمه )

2 - ركب سفينة نوح / خرج من دائرة الخطر المحدق

3 - أوافق ترجمة الاستاذه ايمان .. مسلوب الاراده .. عديم الحيله

4 - يغمره السرور .. يقر به عينيه .. يحلق فى السماء بسبب

5 - فوق الحد .. تجاوز كبير

مودتى

الاخ الغالي اسامة

احبك في الله يا اخي العزيز ، واسهامك وتواصلك في هذا المنتدى يسعدني فعلا

وانني ادعوك الى العروج على منتدى الترجمة الادبية وابداء الراي هناكسمير الشناوي

سمير الشناوي
08/08/2007, 03:11 PM
الاخ الفاضل امير

كلمات الشكر لم تعد كافية امتنانا لتواصلك المستمر:fl:

وانني ادعوك للعروج على منتدى الترجمة الادبية لابداء الراي هناك


سمير الشناوي

سمير الشناوي
08/08/2007, 03:13 PM
Out of sorts .........بعض التوعك، إنحراف المزاج

Out of the jaws of death...........أُنتزع من أنياب الموت، أُنقذ بأعجوبة

Over a barrel............تحت رحمة، مسلوب الإرادة، عديم الحيلة

Over the moon.........محلق مع النجوم، طائر من السعادة

Over the top.........زيادة عن الزوم

العزيزة ايمان ابراهيم
مستواك الراقي يحظي باعجاب الجميع هنا
وانني ادعوك للعروج على منتدى الترجمة الادبية للمساهمة هناك

سمير الشناوي