المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Successful Contamination



محمد على حسن
26/08/2007, 05:30 PM
ما هي أنسب ترجمة لعبارة :

Successful Contamination

في السياق :

She said EPA believes the possibility of successful contamination of a water system is small.

محمد عبد الفتاح أحمد
27/08/2007, 11:21 PM
She said EPA believes the possibility of successful contamination of a water system is small.
أفادت أن وكالة حماية البيئة ترى أن نجاح تلوث أحد أنظمة المياة شيئ قليل الحدوث

أمجد حسن علي
27/08/2007, 11:53 PM
السلام عليكم

في البداية أعتقد ان استخدام كلمة SUCCESSFUL هنا هو من قبيل الرطانة، و ليس لها نفس معناها الأصلي، ألا و هو "ناجح أو فائز". و بالتالي فمن الأفضل ترجمتها بالمعني الوارد في السياق و أعتقد هنا أن السياق يشير إلى "التحقق التام" للتلوث او "اكتماله" و هو ما تشير إليه ضمناُ كلمة POSSIBILITY . النقطة الثانية هي ترجمة WATER SYSTEM و التي أرى انها قد تعني في هذا السياق – و في أغلب السياقات الأخرى التي تتعامل مع هذا الموضوع - النهر بالكامل (أي النهر بجميع روافده) (مع إمكانية أن تعني نظاماً أو آخر للإمداد بالمياه) و هو ما سيتضح أكثر إذا تم توسيع السياق و من ثم أرى أن نُترجم الجملة كما يلي:

أفادت/ أشارت/ قالت (المتحدثة) أن وكالة حماية البيئة قد قللت من إمكانية تلوث النهر بالكامل.


أمجد حسن علي
مدرس مساعد بالجامعة الأمريكية