مسعود قرينات
28/08/2007, 11:50 AM
الأستاذ الفاضل عامر العظم
تحية طيبة
اقترح قيام الجمعية بفتح مكتب لها في العاصمة الجزائريـة ، ولما لا باقي الدول العربية الاخرى؟ التي فيها اكبر نسبة من الاعضاء ، ويقوم المكتب بالأعمال التالية :
1—تأجير مكتب على حساب الجمعية يقوم بادارته سفير الجمعية واعضاء آخرون بتكليف رسمي مصدق من قبل الجمعية ينص على تخويلهم بمزاولة اعمال محددة وفق شروط معينة .
2 – فتح حساب في البنك باسم المكتب يتم على اساسه تزويد الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب بكشف اسبوعي لحركة الأيداع والسحب الخاصة بحساب المكتب .
3 – يقوم المكتب باعمال الترجمة بكافة انواعها
4 – فتح دورات لتدريس الترجمة
5– الاتصال بالجامعات والمعاهد الدولية المتخصصــة بالترجمــة
6 – فتح دورات تقوية باللغة الأنكليزية لكافة المراحل .
7– عقد مؤتمر دولي يتفق عليه كل من الاعضاء وقت اجراءهيتم فيه استضافة كل من الفدرالية الدولية للمترجمين وكافة الجمعيات المتخصصة في هذا المجال
8 – ترجمة الأعمال الأدبية الى الأنكليزية والفرنسية والأسبانية والألمانية والأيطالية الروسية ، وفي هذا الصدد يقوم المكتب بطلب المساعدة من الجمعية في الترجمة الألكترونية في حالة الضرورة ، وتقوم الجمعية بطبع الكتب بعد التنسيق مع دار نشر وطنية اواجنبية.
9 – يقوم المكتب بدور الترويج لبيع كتب الأعضاء التي تقوم الجمعية بطبعها .
10 – في حالة نجاح التجربة يتم توسيعها الى مناطق اخرى .
واتمنى ان يلقى هذا الطلب القبول والتجسيد على ارض الواقع ،وانتظر الدعم من الاخوان الجزائرين والمهتمين والمسؤولين.
مع اصدق الأمنيات بالنجاح
تحية طيبة
اقترح قيام الجمعية بفتح مكتب لها في العاصمة الجزائريـة ، ولما لا باقي الدول العربية الاخرى؟ التي فيها اكبر نسبة من الاعضاء ، ويقوم المكتب بالأعمال التالية :
1—تأجير مكتب على حساب الجمعية يقوم بادارته سفير الجمعية واعضاء آخرون بتكليف رسمي مصدق من قبل الجمعية ينص على تخويلهم بمزاولة اعمال محددة وفق شروط معينة .
2 – فتح حساب في البنك باسم المكتب يتم على اساسه تزويد الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب بكشف اسبوعي لحركة الأيداع والسحب الخاصة بحساب المكتب .
3 – يقوم المكتب باعمال الترجمة بكافة انواعها
4 – فتح دورات لتدريس الترجمة
5– الاتصال بالجامعات والمعاهد الدولية المتخصصــة بالترجمــة
6 – فتح دورات تقوية باللغة الأنكليزية لكافة المراحل .
7– عقد مؤتمر دولي يتفق عليه كل من الاعضاء وقت اجراءهيتم فيه استضافة كل من الفدرالية الدولية للمترجمين وكافة الجمعيات المتخصصة في هذا المجال
8 – ترجمة الأعمال الأدبية الى الأنكليزية والفرنسية والأسبانية والألمانية والأيطالية الروسية ، وفي هذا الصدد يقوم المكتب بطلب المساعدة من الجمعية في الترجمة الألكترونية في حالة الضرورة ، وتقوم الجمعية بطبع الكتب بعد التنسيق مع دار نشر وطنية اواجنبية.
9 – يقوم المكتب بدور الترويج لبيع كتب الأعضاء التي تقوم الجمعية بطبعها .
10 – في حالة نجاح التجربة يتم توسيعها الى مناطق اخرى .
واتمنى ان يلقى هذا الطلب القبول والتجسيد على ارض الواقع ،وانتظر الدعم من الاخوان الجزائرين والمهتمين والمسؤولين.
مع اصدق الأمنيات بالنجاح