المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Worried about you !



د.ابراهيم ابوزيد
09/09/2007, 11:14 PM
from my thoughts, from my desires, my emotions. .
worried about you my love
worried about you

from my head resting on your shoulder,
from my presence in your life
worried about you my love
worried about you


from my heart ,a lost boat on waves of anguish,
from its journey to the depth of your eyes
worried about you my love
worried about you

from my fears,
my pain
from my tears bathing your cheek
worried about you my love
worried about you


from my ardent sun
from time….time flying breathless
from gardens without fruits,
from midday without shade
worried about you my love
worried about you

from the deserts of my heart,
from my emptiness,
from my avid thirst for your lips,
worried about you my love
worried about you



from my tumultuous soul,
from my turbulent flow
from the barrier of my reason
from my salt invading the virgin softness of your shores,
worried about you my love
worried about you


From the insanity of my dreams
From my wild desires,
my hunger for you
worried about you my love
worried about you


from my passion,
my truths, my lies
from my love for you my angel

worried about you
worried about you

© Dr.ibrahim Abu zeid


أخاف عليك
يا حبى
أخاف عليك من قلبى
ومن شغفى
ومن قربى
ومن نومى على كفيك
أخاف عليك
**
أخاف عليك
يا أحلى ابتساماتى
أخاف عليك
من ذاتى
لأن مراكبى تسرى
على أمواج آهاتى
ومن سفرى إلى عينيك
أخاف عليك
**
أخاف عليك
يا سحرى
أخاف عليك من شمسى
ومن وقت ستدركنى
بلا ظل
ولا ثمر
ومن عرقى على خديك
أخاف عليك
**
أخاف عليك
يا شلال اروائى
أخاف عليك
من جدباء بيدائى
ومن وحشات أرجائى
ومن عطشى الى شفتيك
أخاف عليك
**
أخاف عليك
يا نهرى
أخاف عليك
من مجرى عذاباتى
ومن صخرى
أخاف على
عذوبة مائك الجارى
إذا صبت
على ملحى
على بحرى
ومن رملى على شطيك
أخاف عليك
أخاف عليك
يا عصفور ناياتى
أخاف عليك
يا أحلام غاياتى
أخاف عليك
من أوجاع لدغاتى
و من أسدى
ومن أنياب حياتى
ومن جوع
يراودنى إلى نهديك
أخاف عليك
**
أخاف عليك ياسمعى
أخاف عليك من ولعى
ومن حزنى
ومن جزعى
أخاف ومن صدى دمعى
على خديك
أخاف عليك
**
أخاف عليك
والهفى
أخاف عليك من شغفى
ومن عشقى
ومن كلفى
ومن لحنى
ومن حرفى
أخاف عليك من خوفى
أخوفا كان
أم زيفا
أخاف عليك من زيفى
أخاف عليك من خوفى
أخاف عليك
******
د/ أبراهيم أبو زيد

معتصم الحارث الضوّي
09/09/2007, 11:26 PM
الأستاذ د. إبراهيم
أحيي هذه القصيدة الرائعة التي ازدانت بهاءً بترجمة تنم عن ذائقة أدبية رفيعة . دعني يا سيدي أستفسرُ عمّا إذا كانت الترجمة للإطلاع فقط ، أم تتقبلُ فيها الآراء و النقد درجاً على عادتنا الواتاوية . و السبب في تساؤلي هو علامة حقوق الطبع و النشر بجوار اسمك الكريم .

مع فائق الاحترام و التقدير ، و كل عام و أنتم بخير

د.ابراهيم ابوزيد
10/09/2007, 12:08 AM
الأستاذ د. إبراهيم
أحيي هذه القصيدة الرائعة التي ازدانت بهاءً بترجمة تنم عن ذائقة أدبية رفيعة . دعني يا سيدي أستفسرُ عمّا إذا كانت الترجمة للإطلاع فقط ، أم تتقبلُ فيها الآراء و النقد درجاً على عادتنا الواتاوية . و السبب في تساؤلي هو علامة حقوق الطبع و النشر بجوار اسمك الكريم .

مع فائق الاحترام و التقدير ، و كل عام و أنتم بخير


استاذنا وشاعرنا معتصم الحارث الضّوي

اشكرك وتشكرك الكلمات للاهتمامكم

اما وان القصيدة خرجت من عباءة الشاعر

فهى طبعا وكعادتنا فى واتا خاضعة للفحص والمناقشة

لكى نخرج باأروع ثوب مترجم

ونفس القصيدة مترجمة الى الفرنسية

ونشرت فى كتاب مترجم الى الفرنسية

مقتطفات من ديوان رسمتك انثى ووراء الافق الذى تم اصدارهم بالعربية منذ سنوات

ولك كل ود.