المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أنواع المعاني بالإنجليزية



محمد حسين
10/09/2007, 01:55 PM
السلام عليكم

وددت أن أطرح مشاركة في استقصاء مصطلحات انواع المعاني في اللغة والعثور على معادلها في الإنجليزية وهمة اساتذة اللغة مطلوبة بشدة هنا.

أبدأ من التالي:

1. المعنى الحقيقيّ والمعنى المجازيّ
2. المعنى البيّن والمعنى الغائم

فهل المعنى الحقيقي هو: Proper meaning ؟
وهل المعنى المجازي هو: Figurative meaning ؟
وهل المعنى البيّن هو: Obvious meaning ؟
والمعنى الغائم هو: Fuzzy meaning ؟

ولكم باقي المبادرة

أسماء حسن محمد
11/09/2007, 10:49 PM
أستاذ محمد اثر دراستي في الجامعة قسم اللغة الانجليزية وآدابها :

Words can have different meanings in different contexts. These meanings may be literal or figurative. The literal meaning of a word is its usual or exact sense. The figurative meaning of a word refers to its use in an imaginative way to create an effect

اذن فالمعنى الحقيقي أو الظاهري يترجم بliteral meaning
والمعنى المجازي يترجم بfigurative meaning

وبهذا فان الكلمة في اللغة الانجليزية لها :

direct meaning
indirect meaning

Words have definite meanings. When you read or hear the word crowd you picture in your mind a large group of people. The meaning of the word crowd is its denotation - its literal meaning, the definition you would find in a dictionary

Many words also have a connotation, or implied meaning, that is associated with a word - an indirectly suggested meaning. For example, like crowd, the word mob also refers to a large group of people. But the word mob has a different connotation

د. دنحا طوبيا كوركيس
11/09/2007, 11:29 PM
أخي محمد.

شكرا على رسالتك.

الموضوع طويل جدا، ولا يمكن حصره ببضعة أسطر. أغلب جامعات العالم، إن لم يكن جميعها، تطرح مساق واحد في الأقل لطلبتها، وهو "علم الدلالة" الذي ما زال الخلاف قائما على شمولية اهتماماته. ولكن جرى العرف الأكاديمي بأن "علم الدلالة"، وليس "علم المعاني"، معني بالمعنى اللغوي، حصرا، دون المجازي. وهنا نتكلم عن المعاني، رغم امكانية اثبات صحة اشارتها إلى العالم الحقيقي أو عدمه. ويشمل هذا البحث ظلال المعاني. أما المساق الثاني، الذي بات يكتسب أهمية أكثر من الدلالة هو "الفائداتية" أو ما يترجم إلى العربية بــ "التداولية" أو "البرجماتية"...الخ. وهذا النوع يبحث في شتى المعاني غير اللغوية أو فوق اللغوية، ومنها المجازية. أما المساق الثالث الذي يبحث في كل المعاني، مهما اختلفت مصادرها وتنوعت، فهي "السيمائية" التي تبحث في كل شىء ذات معنى أو مغزى في الكون. وهذا يعني أننا نعيش في عالم شمولي من العلامات (ومن ضمنها اللغوية، بطبيعة الحال). وخلاصة القول، نستنتج أن أي تقسيم للمعنى هو عشوائي. خذ المعنى التهكمي مثالا. ما لم يفسره المستمع بغير ذلك، فأنه لايعدو كونه معنى تهكميا. أي ما هو معنى مبطن قد يفسر ظاهريا. أما لماذا نعتمد التقسيم داخل الدرس، فمرده تقريب انواع المعاني للطالب في دراسته الأولية. لكن هذا لا يجوز قطعا على مستوى الدراسات العليا.
ولكي نضيف هزلا إلى بعض ما أوردته من جد، خذ الجملة التالية:

سيتم تنصيب جورج بوش ملكا للسويد مطلع الشهر القادم.

هذه جملة مفيدة وتعني ما تعني. إذن الجملة صحيحة نحويا ومعجميا، ولكنها تغالط الواقع دلاليا وفائداتيا، لأنك لو قلتها أمام أمريكي، لقال لك: Bull shit . ولكنها قد تصلح لعمل روائي خيالي.

مودتي.

د. دنحا

محمد حسين
12/09/2007, 02:35 PM
شكراً للاستاذة اسماء والدكتور دنحا على افاضاتهما ..

أسألكم عن المصطلحات التالية:

Proper meaning ماذا يوازيه بالضبط بالعربية؟
ماذا عن المعنى البين والغائم؟

أظن أن المصطلحات التالية توازي المعنى الحقيقي، أرجو التصليح ان كان ذلك خاطئاً:
المعنى المعجميّ (أو: المعنى اللغويّ) Lexical Meaning،
والمعنى التصريحي (أو: الإشاري) Denotative meaning،
والمعنى الحرفيّ Literal meaning،
والمعنى الأوّليّ Primary meaning،
والمعنى المركزيّ Central meaning،
والمعنى الأساسي Basic meaning،
والمعنى العاديّ (المألوف) Ordinary meaning

محمد حسين
12/09/2007, 02:41 PM
وهنالك مصطلحات أظنها ترادف المعنى المجازي في المصطلح اللساني، ارجو التصليح ايضاً إن لم تتحلى بالدقة:

المعنى الإيحائيّ (أو: الإيمائي) Suggestive Meaning
والمعنى الضمني Connotative meaning،
والمعنى الافتراضي Propositional Meaning،
والمعنى الإضافيّ Overtone Meaning،
والمعنى الثانويّ،
والمعنى الهامشيّ،
والمعنى العرضي،
والمعنى الكامن

* الكلمات التي لا يوجد امامها المقابل الانجليزي تعني أني لم أعثر على معادل لها، ارجو المساعدة في ذلك!

محمد حسين
16/09/2007, 10:05 AM
هل من مساهمة؟

محمد حسين
31/01/2008, 01:20 PM
خبراء الترجمة واللغويات غائبون عن معترك المنتدى!

محمد حسين
03/08/2008, 04:05 PM
أعيد السؤال مرة أخرى فهل من مجيب؟

محمد حسين
12/07/2009, 03:04 AM
اللهم لا علم لنا إلا ما علمتنا !

ابو داوود
07/05/2010, 02:27 PM
اخي الكريم تحياتي
ما طرحتة مهم جدا
واجابة المعاني صحيحة كما ذكرتها
ولكن كل كلمة لها عدة معاني
وهنا يختلف المعنى عند وضع الكلمة بالجملة

الخلاصة الكلمة ومعناها يتحكم فيها وضعها بالجملة فقط

محمد حسين
08/05/2010, 10:29 AM
الأخ الكريم مع جزيل الشكر لمشاركتك، فإنني أتحدث عن "مصطلحات" علمية ألسنية وليس عن ترجمة لكلمات ترد في اللغة اليومية.
أستغرب كثيراً للصمت العجيب المدوي في أرجاء هذا المنتدى!

محمد حسين
19/08/2011, 03:59 PM
لقد اعتدنا هذا الصمت!