المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب ترجمة عاجلة رجاء (C.V)



فاطمة محمود
11/09/2007, 01:09 AM
بعد التحية
ارجو ترجمة السيرة الذاتية التالية وقبل الساعة7والتصف صباحا اذا امكن ذلك مشكورين

C.V


Name:ESMAEIL MOHAMMAD AHMAD MAHMOD
D.O.B:20\12\1953 oreif-Nablus
PALESTINE
Social Satus:Married=I have two daughters&5 sons.
Qualifications: debloma 1976 An-najah National University
Nablus_Palestine
Teaching Experience:
(1967_1979) As ateacher of the 1st year in elementary school .
(1980_2007) as a teacher of
12 years of them in the schools of teaching The Holy Quran.
. elementary classes3.
4.A cource in C.D.L for مبتدئين
5. Cource in The six skills
6. حائز على
Excellent teacher For the year(1421_1422)hijerah
MY Faviorite Hoppies:
*Writing poetry,literary criticism,I have published many poems in different News papers&Magazines Some of themhas been on the Jordanian Radio Station
I also participatein many assosiatons on the internet.
My Recent Job:teacher of Manar Al-sabeil Private Schools
Hafr Al-Batin _Kingdom of Saudi Arabia.

منذر أبو هواش
11/09/2007, 08:43 AM
الأخت فاطمة محمود،
الطالبة في السنة الرابعة تخصص اللغة الانجليزية وآدابها
في جامعة النجاح الوطنية
نابلس-فلسطين

تقولين: "بعد التحية ... أرجو ترجمة السيرة الذاتية التالية وقبل الساعة 7 والنصف صباحا إذا أمكن ذلك"

لقد استفزني أن أرى هذا الطلب العام وهذا الإعلان غير المعنون رغم بساطته الشديدة على منتديات جمعيتنا الحضارية، وذلك لأن أحد الأذكياء أراد ترجمة احدى الأوراق فسمح لنفسه باعتبار جمعيتنا مكتبا مجانيا للترجمة، وهو لم يكتف بذلك فراح يشترط علينا أن نقوم له بترجمته المجانية قبل الساعة السابعة والنصف صباحا إذا أمكن ...!!! :)

هذا ما أفهمه من هذا الطلب المرفوض ... فلو أن صاحبة الطلب سألت عن بعض الكلمات التي لم تعرفها لهان الأمر ... ولو أن الأخت طالبة الترجمة (!!!) قامت بترجمة مبدئية للوثيقة المطلوبة وطلبت منا تصحيحها لما قلنا شيئا ... لكن هذا التصرف على هذا النحو غير مقبول من عضو يفترض أنه عارف لطبيعة الجمعية التي قام بالتسجيل فيها ...

أرجو العلم بأننا جمعية للمترجمين واللغويين والمثقفين العرب ولسنا مكتبا مجانيا للترجمة ... لذلك فإننا نحتج على هذا التصرف غير المسئول ...

والله الموفق ...

منذر أبو هواش

:fl:

فاطمة محمود
11/09/2007, 07:25 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
بعد خالص الشكر لك أخ منذر على مرورك الكريم:hi:
يسرني أن أتقدم لك بالرد التالي على رسالتك البسيطة:
والرد ليس لايجاد الأعذار ولكن خوفا على أعصاب سيادتكم من الإستفزاز والرد هو مايلي::confused:
أولا: كنت أتمنى أن أجد يوما في أمتنا العربية من يقدم المساعدة العاجلة دون أن يسأل مقدما وهذا ماكانت عليه عادات العرب حين كانو يكرمون الضيف ويلبون له كامل احتياجاته ولا يسألونه عن سبب مجيئه وعن خبره الابعد3 أيام من نزوله أما طلبي فقد قابلتموه بالاستنكار والاستفهام قبل أن يمضي عليه أكثر من 9ساعات!!!!!!ولكن على كل حال هذا هو حال امتنا العربية اليوم...............
ثانيا:لم يكن طلبي هذا بهذه الطريقة الا لظروف قاهرة مررت به ولأنني كنت أحاول بأي طريقة أن أؤدي واجبي بأكمل وجه وفي الوقت المناسب،ويسرني أن أعلمكم أنني لست ممن يريدون الاستفادة من المنتدى كمكتب للترجمة وحاشا هذا المنتدى الرائع أن يكون كذلك وإنما كل ما أتمناه هو أن أستطيع إفادة هذا الممنتدى العظيم كلما أمكننا ذلك.
ثالثا:حين كتبت هذه المشاركة كنت قبل ذلك رقدت ليومين في المستشفى ولم أستطع ترجمة الواجب المطلوب منذ يومين والذي طلب مني تسليمه يوم الثلاثاء قمت قبل كتابة المشاركة بترجمتها من العربية ولكنني وجدت أنني لا أستطيع تذكر بعض المرادفات المناسبة للكلمات العربية في الإنجليزية فوجدتني أقصد أبواب واتا طالبة للمساعدة العاجلة ولكن أسفي أن العجلة من الشيطان ولذلك لم أستطع توضيح طلبي بدقة......
*أعتذر ثانية إن كنت تسببت في أي إزعاجات لمن أسعدونا بمرورهم وأشكر من شرفونا بنصائحهم ونقدهم الذي اتمنى أن يكون بناءً.:fl:
تحياتي وتقديري لكم :ahh:

منذر أبو هواش
11/09/2007, 08:10 PM
الأخت فاطمة محمود،

طلب المساعدة في الترجمة من خلال وضع إعلان بهذا الشكل مخالف لسياسة المنتديات ولقوانينها، لكن يمكنك طلب ذلك من أي زميل بشكل شخصي من خلال رسالة خاصة أو رسالة اليكترونية بعيدا عن المنتديات التي لن نسمح باستغلالها على هذا النحو مهما كانت المبررات.

أرجو الالتزام بهذا الأمر وعدم الدخول في نقاشات لا طائل تحتها.

ودمت بخير

منذر أبو هواش

:fl:

د. دنحا طوبيا كوركيس
11/09/2007, 08:53 PM
أخي العزيز منذر، والزملاء جميعا.

نعم، إن الجمعية ليست مكتبا للترجمة. كما أنها ليست بديلا لأقسام اللغات والترجمة في الجامعات. ألا يستطيع المشرف أن يقترح مواضيع بحثية لطلبته؟ إن كان غير قادر على ذلك، فالأنكى به أن يعتزل المهنة. وإن كان الطالب لايستطيع كتابة سيرة ذاتية بسيطة وتقديمها لأستاذه، فالأجدر به ألا يعلن للملأ أنه طالب لغات أو ترجمة. مثلما تفضل به الأستاذ منذر، يجب أن يكون تدخلنا محدودا. وطبيعة هذ التدخل يقرره من يشاء مساعدة الطالب ضمن المعقول. لذا أهيب في أخوتي على موقعنا الحد من هذه الظاهرة. وأتمنى أن أرى فقرة خاصة بهذا الخصوص كجزء من شروط العضوية.

مودتي.

د. دنحا