المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كتاب مرجعي في ترجمة العقود والاتفاقيات والنماذج والشهادات



عامر العظم
12/09/2007, 12:56 PM
كتاب مرجعي في ترجمة العقود والاتفاقيات والنماذج والشهادات

لدي مئات العقود والاتفاقيات (القانونية والبنكية والحكومية والدبلوماسية) المزدوجة اللغة (انجليزي ـ عربي)، بعضها بصيغته الإلكترونية والآخر بصيغته الورقية.. هذا فضلا عن مئات النماذج والشهادات المترجمة والعديد من المسارد القانونية والسياسية التي أعددتها.. وهي جميعا إما مخزنة في حاسوبي أو في كراتين ورقية.

سبق وطرحت فكرة إعداد كتب في العقود والاتفاقيات المزوجة اللغة ولاقى هذا الموضوع استحسانا من أساتذة وأعضاء الجمعية وبما أن معظم هذه العقود والاتفاقيات في صيغة ورقية، فإن طباعتها تكلف مالا وتحتاج وقتا لا أملكه على الإطلاق. أفكر في هذا المشروع منذ خمس سنوات لكنها الجمعية والمترجمين العرب والأمة!

شجعت نفسي كثيرا وشجعتني راوية أيضا وقمت بشراء ماسح ضوئي مع "فلاش ميموري" واتفقت مع مقيمة في قطر (نظير أجر) للشروع في مسح هذه الوثائق لكنها لم تستطع تحميل برنامج "ردريس" على جهازها (أو لم تستطع التعامل معه) الذي يقوم بتحويل النصوص الممسوحة باللغة العربية إلى صيغة "وورد" ويوفر طباعة النصوص مرة ثانية. وتوقف المشروع منذ شهور طويلة بسبب انشغالي القاتل كما ترون!

اتفقت خلال وجودي في عمان مع أحد الأكاديميين في إعداد كتب في الترجمة القانونية وترجمة العقود والاتفاقيات والنماذج والشهادات .. أعتقد أن إعداد مثل هذه الكتاب/ الكتب مهم للمكتبة والجامعات العربية.

هناك الكثير من النماذج والشهادات المنشورة على هذا الرابط ونشر أكثرها الأخ وحيد فرج والأخ أيمن السباعي والدكتور قحطان الخطيب وآخرين وأنا (أتمنى أن يشارك جميع المترجمين في إثراء هذا المنتدى الهام وأن يوظفوا انتشارهم وتنوع خبراتهم في الإفادة والاستفادة ).

ولمزيد من الإثراء والتنوع في المادة التي أملكها، أدعو المترجمين العرب المحترفين في العالم ممن يملكون أعمالا من هذا النوع بصيغة إلكترونية أو ممسوحة ضوئيا ويرغبون في الإسهام في هذا الكتاب تزويدي بها علما بأنه سيتم إدراج اسم المترجم على رأس المادة التي يتم نشرها ولن يتم إيراد أية بيانات أو معلومات خاصة أو سرية تحويها هذه الوثائق...ومن الجدير بالذكر، أن هذه المواد لن تشكل أكثر من 5% من الكتاب/ الكتب المزمع إعداده/ها وأنظر إليها من باب التنوع فقط لا غير.

أكون شاكرا جدا لمن يرسل لي هذه العقود والنماذج والشهادات على البريد التالي:
info@arabswata.org

وأود أن أؤكد أن هذا مشروع خاص لا علاقة له بالجمعية أو مهنيتها أو نزاهتها إطلاقا وأدعو بهذه المناسبة جميع أساتذة الترجمة والمترجمين العرب إلى التفكير في عمل وإعداد وتأليف كتب مرجعية في الترجمة العملية لتطوير مخرجات كليات الترجمة وقدرات المترجمين العرب والجمعية ستدعم وتعلن عن مثل هذه المشاريع الفردية أو المشتركة إن شاء الله.

زكريا اسلام أوغلو
12/09/2007, 02:10 PM
السلام عليكم
أنا زكريا اسلام أوغلو من تركيا / استنبول مترجم محلف قانوني من اللغة العربية الى اللغة التركية ومن التركية الى العربية ومن المتمكنين في كل مجالات اللغة الأدبية والعلمية والتكنيكية وكلها ولكن يلزمني بعض مراجع للقواميس أو المواقع فإذا اي أحد عنده أي شيء عن اللغة التركية والعربية الرجاء المواصلة على عنوان البريد الألكتروني التالي abuyahyahama@hotmail.com أو إذا أحد يلزمه أي شيء بالترجمة فأنا جاهز أيضاً

تحياتي العطرة
كل عام وأنتم بخير - رمضان كريم
زكريا / أبو يحيى

أحمد عبد العزيز هندي
12/09/2007, 07:54 PM
أستاذي الفاضل...........عامر العظم

تحية عطرة وبعد

يشرفني أن أعمل تحت إمرة سيادتكم في إعادة كتابة أى ملفات على هيئة PDF أو تلك التي تم عمل مسح ضوئي لها ، كما سأحاول البحث عن أي صيغ مترجمة لعقود كنت قد درستها سابقاً

وفقكم الله لما فيه الخير

ابن الجمعية الطامح أن يكون باراً
أحمد هندي
مترجم مبتدىء - تلميذ الجميع

عبدالله بشرى يوسف
14/09/2007, 10:53 PM
الاستاذ الكريم عامر

رمضان كريم
هذا مشروع سوف يكون اضافة مهمة في مجال الترجمة. اعتقد انني ساشارك ببعض نماذج الشهادات المترجمة من المملكة العربية السعودية والسودان.

عزيز العرباوي
09/01/2008, 06:00 PM
مشروع مميز ومتقدم في العديد من خطواته ...
نتمنى أن يجد الطاقم الذي يهتم به ويجعله خارج سجنه الذي تحدث عنه الفاضل عامر العظم ....

تحياتي

/
//

نضال سيف الدين خالد
27/02/2008, 12:48 PM
الأستاذ/ عامر العظم الموقـــــــر
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
لا شك أن هذا الكتاب المزمع نشره سيكون نبراساً و مرجعاً لكل طالب علم
و لن يبخل أياً من أعضاء الجمعية الأفاضل المساهمة في إنجاز هذا العمل
المشرف .
مع تحياتي و تقديـــري
نضال سيف الدين خالد

محمد ابو حليمة
30/06/2008, 11:23 AM
تضافر الجهود شي واجب

أمينة بواشري
17/06/2009, 03:32 PM
شيئ رائع بالتوفيق

نسرين فؤاد
27/07/2009, 11:30 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أستاذ / عامر أعرف أستاذ ودكتور في جامعة صنعاء وقد عمل مدرس في الترجمة في الولايات المتحدة الامريكية هو الأن عميد كلية اللغات في اليمن سوف أطرح الامر علية وايضا الدكتور / عبد الوهاب المقالح أريد منك الرد .
فادية فؤاد
موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

طارق محمد منصور
28/07/2009, 09:30 AM
أستاذنا الفاضل / السيد عامر العظم
نعم هو مشروع كبير وناجح ونأمل أن يجتهد أساتذتنا المترجمين الأجلاء في المسارعة بالمشاركة في هذا المشروع الضخم والذي نأمل أن يرى النور بعد طيلة هذه السنوات التي تحدث عنها أساتذنا الكبير عامر العظم
لك التوفيق أستاذنا المبجل ومزيداً من الجهود المقدرة .. ونحن على دربك سائرون..

إبراهيم الدحان
12/08/2009, 10:58 PM
تحية شكر وتقدير لاستاذنا الكبير عامر العظم على الجهود الكبيرة التي تقوم بها في خدمة الدين والامة ، اسال الله أن يجزيك خير الجزاء على كل جهودك في خدمة الإسلام والمسلمين.
أنا عضو جديد في جمعيتكم الموقرة وقد إستفدت كثيرا منها

لقد تابعت بشغف كبير موضوع الكتاب ولكني لم أجه هنا او هناك
ارجوا مشكورين أن تخبروني هل للكتاب رابط هنا في الجمعية ام انه في دور النشر؟؟

بدران حامد
25/08/2009, 12:29 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخى د. عامر هذه فكرة تستحق التقدير فكم سيكون من عظيم الفائدة أن نقوم بجمع هذه المادة
التى بلا شك ستكون عونا لمن يعملون فى هذا المجال والذين يفكرون فى دخول هذا المجال أيضا
أنا أعمل فى هذا المجال من الترجمة منذ 7 سنوات ولدى عدد لا بأس به من هذه العقود المختلفة.
يسعدنى أن أشارك فى هذا العمل. وفقكم الله.]

رييان علي
08/09/2009, 02:07 PM
الأستاذ عامر العظم المحترم
مشروعك سوف يكون مهمة في مجال الترجمة. وأنشاءالله سنشارك معاً
ودمتم بخير ...

أبوالحسن عنان
21/09/2009, 11:14 AM
هذا مشروع قومي يحتاج إلى تكوين لجنة متخصصة حتى تكون العملية منهجية ومنظمة ويجب ألا يبخل أحد بما عنده من مراجع وموارد مهمة

ميخائيل حنا
26/10/2009, 01:32 AM
انه مشروع رائع
تلميذكم
ميخائيل

فاطمة صالح
15/11/2009, 02:09 PM
اتمنى لك التوفيق والسداد

عمر العتيبي
08/01/2010, 03:17 AM
مشروع رائع ، وجهود أكثر من جميلة ، تمنياتي لكم بالتوفيق .
ولكم من القلب الدعاء الخالص .
ود و ورد
عمر العتيبي

محمد خلف الرشدان
08/01/2010, 08:51 AM
لا شك بأنها جهود هائلة جبارة ،
تشمل ترجمة العقود والإتفاقيات والنماذج المختلفة والشهادات ،
سيكون هذا الكتاب مرجعاً هاماً لأصحاب الإختصاص
من المترجمين والمحامين والبنوك والمختصين في هذا المجال ،
سيسهم هذا الكتاب في عمل نقلة نوعية في هذا المجال ،
وسيتم الإقبال عليه بشكل جيد لما يحويه من فوائد جمة تخدم تلك المجالات التي ذكرت .

بدور يحيي
30/09/2010, 08:48 PM
جزاكم الله خيرا أرجو الاسراع في إثراء هذا الكتاب

سامي احمد مفتاح
28/11/2010, 05:47 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.والصلاة والسلام علي رسوا الله.
الأستاد عامر العظم
بارك الله فيك,اسال الله أن يجعل ذلك في ميزان حسانتك.

محمد معتصم محمد علي
11/01/2011, 12:20 PM
الاخ عامر
الله يوفقكم ويسدد خطاكم واسرعوا نحن في الانتظار
اما بالنسبة للتحويل من PDF الي ورد هنالك برامج بسيطة الاستخدام وتقوم بالمطلوب . ابحث في قوقل وحمل برنامج PDF Converter Assistant من المنتديات

محمد احمد عبدالرحمن
14/08/2011, 11:54 PM
بارك الله فيك أستاذ عامر
أرجوا من أساتذتنا الكبار أن يأخذوا هذا الموضوع على محمل الجد ... على أن يساهم كل من لديه مساهمة

لو أننا لم ندفن الوحدة في التراب لو لم نمزق جسدها الطري بالحراب
لو بقيت في داخل العيون والأهداب لما استباحت لحمنا الكلاب

نجاة سعد
23/11/2012, 05:34 PM
السلام عليكم
بارك الله مجهودكم
وجزاكم كل الخير ان شاء الله
لدي العديد من النماذج والعقود والاتفاقيات والضشادات والوكالات وغيرها فرنسية عربية
إن كنتم بحاجة إليها لإدراجها في كتابكم، انا مستعدة أن ارسلها لكم في اقرب وقت ان شاء الله
شكرا

ياسر السوداني
05/12/2013, 11:23 AM
فكرة جديرة بالاحترام جزاكم الله خيرا