المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أمومة - قصة قصيرة جدا - ابراهيم درغوثي مع ترجمة الى الألمانية



ابراهيم درغوثي
15/09/2007, 07:08 PM
أمومة
قصة فصيرة جدا
ابراهيم درغوثي
ترجمتها الى الألمانية : سعاد العلس / ريم البان / المانيا
Die Mutterschaft

Am Abend erblickte ich sie auf ihrer linken Seite ruhend ihre Neugeborenen stillend.
Ihre Augen, die die Farbe des Honigs trugen,oeffneten sich.
Und ihr fuenftes saugt an ihr und waelzt sich dabei hin und her.
Und der Hund schlafend zu ihrer linken Seite.
Der, der meinen vater zum Felde ueberholt und erst zu Abend widerkehrt.
Der,der das Fremde anbellt und sich am Freund erfreut.
Er wacht ueber den Stall vom Sommer bis zum Winter.

Am Morgen erblickte ich sie auf ihrer linken Seite ruhend ihre Neugeborenen stillend.
Und ich sah einen Haufen gruener Fliegen ueber sie herumschwirrend.
Ich lief auf sie zu und erhob ein Neugeborenes.
Es lief die Milch aus seinem Maul er er miaute,da ließ ich ihn wieder fallen.
So ging er wieder zurueck.
Ich lief auf sie zu und erhob erneut ein Neugeborenes.
Es lief die Milch aus seinem Maul er er miaute.
So summten die Fliegen los und gingen auf den toten Hund neben ihr los.




أمومة

قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي / تونس

في المساء ،
رأيتها ممددة على جنبها الأيسر ، ترضع جراءها .
عيناها – لون العسل – مفتوحتان .
والجراء الخمسة ترضع الحليب من الضرع وتتناوش بالمخالب الصغيرة .
والكلبة نائمة على جنبها الأيسر .
كلبتنا التي لم تعرف اسما، والتي تسبق كل يوم والدي إلى الحقل، ولا تعود إلا في المساء.
تنبح على الغريب.
وتفرح بالصديق .
وتسهر قدام زريبة الحيوانات.
شتاء السنة وصيفها .

في الصباح
رأيتها ممدة على جنبها الأيسر ترضع جراءها .
ورأيت كدسا من الذباب الأخضر يحوم حولها .
اقتربت منها .
ورفعت جروا.
سال الحليب من بين شدقيه ، وهر.
تركته يسقط، فعاد إلى الثدي يمتص منه الحليب .
وعدت أرفعه، فعاد الحليب يسيل من بين شدقيه ...
وطن الذباب الأخضر ،
وحط على الكلبة الميتة .