المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ماذا تعرف عن SATI?



Dina A. Bseiso
21/09/2007, 12:23 PM
السلام عليكم

كنت ابحث عن كيف يصبح المرء مترجما معتمدا من خلال الشبكة العنكبوتية ووجدت ما يسمى " SATI Accreditation "

هل هو عن طريق هذا المركز ام هناك طرق اخرى ؟

الرجاء الافادة

Dina A. Bseiso
21/09/2007, 12:23 PM
السلام عليكم

كنت ابحث عن كيف يصبح المرء مترجما معتمدا من خلال الشبكة العنكبوتية ووجدت ما يسمى " SATI Accreditation "

هل هو عن طريق هذا المركز ام هناك طرق اخرى ؟

الرجاء الافادة

عماد حمزة أبو النصر
23/09/2007, 02:47 AM
الأخت الفاضلة دينا بسيسو

تحية طيبة عطرة من مترجم مصري يعمل في دولة الكويت
اعتماد SATI أو South African Translation Institute يخول (عند استيفاء شروطه) اعتماداً في جنوب أفريقيا
ليس في عالمنا العربي اعتراف بالمترجمين كمترجمين معتمدين إلا من خلال دولهم المحلية
في مصر على سبيل المثال لا توجد نقابة للمترجمين ولكن هناك جمعية اسمها الجمعية المصرية للمترجمين www.egyta.com تسعى من خلال مجلس الشعب لتكون قريباً نقابة ويمكن تسجيل العضوية فيها (حتى لغير المصريين) ومن ثم التمتع باعتماد النقابة قريباً عند انتهاء خطوات إقرارها في مجلس الشعب المصري في أكتوبر القادم.
في الكويت على سبيل المثال هناك مصادقة على أسماء المترجمين من خلال بعض السفارات من خلال عملهم المتكرر، أو اعتماد الترجمة على ورق أحد المكاتب الرسمية المرخصة إلخ.
كما ترين، ليس ثمة طريقة موحدة لما يسمى (الاعتماد) ، لذا فإننا (نعتمد) على الله ونعمل ونجد وننتظر أن يتوحد عالمنا العربي (ترجميا) على الأقل من حيث إجراءاته لكي ننضوي معشر المترجمين تحت لواء هكذا اعتماد.

تفضلي بقبول أسمى آيات احترامي وتقديري

عماد حمزة
مترجم فوري وتحريري
قسم اللغة الإنجليزية - إدارة الترجمة
الديوان الأميري - دولة الكويت

حسام الدين مصطفى
23/09/2007, 03:31 AM
الأخ عماد
سلام الله عليك
أليست هذه الجمعية المدعاة صاحبة رقم الإشهار الخاص 1643 لسنة 2003 ثم تحول بقدرة الله إلى رقم الإشهار 2109
بقدرة قادر
أم هي الجمعية التي قالت بأن قانون النقابة سيصدر في فبراير .... والآن انتقل ليصبح في أكتوبر
أم أنها الجمعية التي ادعت بأن لها مقر في القاهرة ثم غدت منذ أسابيع تبحث عن مقر لها
أم هي الجمعية التي رفعت سعر المشاركة فيها من 105 جنيهات بعد أن كانت تنادي " يالله يا جدعان اللي يلحق يلحق" وصار "205 جنيهات ... "قبل ما نقفل يا جدعان
أم أنها وأنها ......................
أرجو التوضيح فحسب

يسري حمدي
23/09/2007, 10:36 AM
الأخت الفاضلة دينا بسيسو

تحية طيبة عطرة من مترجم مصري يعمل في دولة الكويت
اعتماد SATI أو South African Translation Institute يخول (عند استيفاء شروطه) اعتماداً في جنوب أفريقيا
ليس في عالمنا العربي اعتراف بالمترجمين كمترجمين معتمدين إلا من خلال دولهم المحلية
في مصر على سبيل المثال لا توجد نقابة للمترجمين ولكن هناك جمعية اسمها الجمعية المصرية للمترجمين www.egyta.com تسعى من خلال مجلس الشعب لتكون قريباً نقابة ويمكن تسجيل العضوية فيها (حتى لغير المصريين) ومن ثم التمتع باعتماد النقابة قريباً عند انتهاء خطوات إقرارها في مجلس الشعب المصري في أكتوبر القادم.
في الكويت على سبيل المثال هناك مصادقة على أسماء المترجمين من خلال بعض السفارات من خلال عملهم المتكرر، أو اعتماد الترجمة على ورق أحد المكاتب الرسمية المرخصة إلخ.
كما ترين، ليس ثمة طريقة موحدة لما يسمى (الاعتماد) ، لذا فإننا (نعتمد) على الله ونعمل ونجد وننتظر أن يتوحد عالمنا العربي (ترجميا) على الأقل من حيث إجراءاته لكي ننضوي معشر المترجمين تحت لواء هكذا اعتماد.

تفضلي بقبول أسمى آيات احترامي وتقديري

عماد حمزة
مترجم فوري وتحريري
قسم اللغة الإنجليزية - إدارة الترجمة
الديوان الأميري - دولة الكويت

الأخ الفاضل / عماد
يرجي العلم
لا توجد جمعية في مصر تحمل اسم "جمعية المترجمين المصريين" إلا جمعيتنا القادمة بإذن الله وهي "الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين" أما ما يوجد حالياً فهو رابطة للمترجمين ومشروع إنشاء نقابة للمترجمين هو ضرب من ضروب الخيال.

مع خالص تحياتي

عماد حمزة أبو النصر
23/09/2007, 11:27 PM
الأخوة الأفاضل
الأستاذ/ حسام الدين مصطفى
الأستاذ/ يسري حمدي

تحية طيبة مباركة، وشكراً على اهتمامكم بالرد،
كنت في شهر يوليو الماضي في زيارة سريعة لمصر (موطني الأصلي) استمرت 4 أيام فقط، وحرصت قبل العودة إلى الكويت (حيث أعمل) على الاتصال بالسيد/ محمد فتحي ، رئيس الجمعية المصرية للمترجمين، وزيارة مقر الجمعية في عنوانها الموضح على شبكة الإنترنت. بداية وجدت المقر في العنوان المذكور دون لبس. ثانياً : استقبلني الأستاذ محمد فتحي بنفسه ورحب بي. أما عن موضوع النقابة ومناقشتها في مجلس الشعب وإقرارها ، فهذه أمور - على حد علمي - تستغرق بعض الوقت. ولست في هذا أدافع عن الجمعية المذكورة، ولكنه تمسك بالأمل في أن يظهر للمترجمين في مصر كيان رسمي ما في يوم من الأيام. على كل حال سأقوم بالتحقق من موضوع اختلاف أرقام الترخيص هذا الذي أشار إليه الأستاذ حسام الدين مصطفى، ثم أوافيكم بما قد أصل إليه حول مصداقية الجمعية المذكورة.

أشكر لكم غيرتكم، و سعيد بشرف التواصل معكم، وتقبلوا خالص تقديري واعتباري

عماد حمزة أبو النصر
مترجم فوري وتحريري
قسم اللغة الإنجليزية - إدارة الترجمة
الديوان الأميري - دولة الكويت

حسام الدين مصطفى
25/09/2007, 02:28 AM
الأخ الكريم الأستاذ عماد
سلام الله عليك ورحمته وبركاته
أشكر لك كريم ردك الذي استوجب أن أن أضع بين يديك دليل ما قد أشرت إليه سابقاً
فإليك هذه الصورة والمحفوظة صفحتها كاملة لدي بتاريخ 20 فبراير 2007 (لاحظ رقم الاشهار وتحته خط أحمر ... ثم اقرأ ما كتب بشأن رسوم التسجيل)
http://www.arabswata.org/forums/uploaded/90_1190675010.jpg

وإليك هذه الصورة أيضاً وهي مأخوذة اليوم 25 سبتمبر 2007 أي بعد تسعة أشهر بالتمام ولاحظ تاريخ التحديث فيها

http://www.arabswata.org/forums/uploaded/90_1190675560.jpg
والسؤال الآن كم رقم اشهار (تسجيل لهذه الجمعية)
وفي أي سنة تم إنشائها؟؟؟
وما هي الرسوم المقررة للانضمام إليها 105 أم 210 جنيه ولم تضاعفت؟؟
وما هي خدمات هذه الجمعية ؟؟
أما بالنسبة للمقر فقد أوردت هذه الجمعية المدعاة أن لها مقراً بالقاهرة وذلك في شهر فبراير 2007 وحين توجهت بنفسي لم أجد لا مقر ولا مفر!!!
وبعد ذلك بينت رغبتها هذا الشهر في استئجار مقر ليكون فرعاً لها بالقاهرة.... طيب هي لها مقر أم لا؟؟
أما الأستاذ محمد فتحي فله معي سابقة طيبة وهي حين هبط علينا خبر جمعيته المدعاة بعد شهور أمضيناها في الدعوة لانشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين
أردت وحسب ما أشار علي به بعض الأخوة ممن كان لهم السبق في إنشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين بأن أتواصل معه لبحث سبل التعاون والتعاضد فما كان من رده علي إلا كلمات لن أنساها ...فقد قال بالحرف الواحد : " شوف إنت دفعت كام وأنا أديه لك ... ولو عايز زيادة ما فيش مشكلة وآخد اللي سجلوا عندك ونريح نفسنا ..." وكأن المترجمين في مصر ومصيرهم سلعة تباع وتشترى ... ومنذ ساعتها انقطع اتصالي به

واستمرت خطوات إنشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغوين واضحة ومعلنة للجميع حتى وصول أوارق إعتمادها وإشهارها عند آخر محطة لها وفي القريب العاجل سيعلن عنها رسمياً وبرغم أن أنشطتها وتواصل أعضائها مستمر وبرغم أنها تلقت عشرات الدعوات من جهات عديدة لدعمها إلا أننا لم نتخذ أي قرار بشأن ذلك كله في انتظار إنهاء المسوغات الرسمية ...
ولم نتاجر بأحلام إخواننا ولم نزايد على طموحاتهم ولم نفتح جيوبنا لأموالهم لقاء خدمات وهمية لا تزيد عن موقع يمكن بناء مئات مثله في يوم واحد
يكفيك نظرة لقائم الأعضاء المسجلين في شهر فبراير لتكتشف تكرار 70 اسم من اجمالي أسماء عددها 230 اسم تم إدراجها من قوائم خريجي الجامعات

وعندي ملفات كاملة سأضعها أمام الجهات المختصة بأدلة ثبوتية تثبت الكثير والكثير وتكشف ما لا يعرفه الكثيرون ... وما انتظاري إلا لحينٍ...
وبعدها سيوزن كل فرد بما يليق به ويوضع حيث مكانه الصحيح
حسام الدين مصطفى
الأمين العام للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين (قيد الاشهار)

يسري حمدي
26/09/2007, 11:05 AM
الأخ الفاضل / عماد

أعتقد أن ما تفضل وأورده أخي الكريم الأستاذ/ حسام لهو دليل دامغ علي عدم وجود هذه الجمعية المزعومة لأن قانون إنشاء الجمعيات الأهلية في مصر لا يبيح أبدأً إشهار جمعية تحت رقمي إشهار مختلفين.
كما تم مناقشة الأستاذ/ عادل فتحي وتفنيد جميع مزاعمه وحججه الواهية منذ فترة علي منتدي الجمعية المصرية للمترجمين المزمع إشهارها قريباً بإذن الله تعالي أرجو مراجعة الروابط التالية للوقوف علي كافة المناقشات التي تمت في هذا الصدد وتحليلها لمعرفة الحقيقة كاملة.
http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=7104
http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=7632

إن من يحاول شراء مترجمي مصر يا أخي الكريم بثمن بخس ، وإن من يحول المترجم المصري إلي سلعة تباع وتشتري لا يحق له أبداً أن يحمل صفة مترجم لأن الترجمة منه براء وهذا ما حاول هذا الدعي عمله مع أخونا الأبي حسام ولكن باءت كل محاولته الخبيثة بالفشل الذريع لأنه لا يصح الصحيح والخفافيش مكانها الظلام أما نحن فنعمل بشفافية وفي النور وجميع أعمالنا معلنة للجميع وليس لدينا ما نخفيه أو نخشاه.
هذه هي ببساطة الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين وهذه هي قيمها ورسالتها وأهدافها وجمعيتنا ولدت عملاقة وستظل بإذن الله
مع خالص تحياتي