المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تعبير اليوم: A Foot in the door



سمير الشناوي
07/10/2007, 01:32 PM
تعبيرات الوم المطروحة للترجمة



A fool's paradise

Meaning

A state of happiness based on false hope.


A Foot in the door

Meaning

An introduction or way in to something, made in order that progress may be made later.

سمير الشناوي

معتصم الحارث الضوّي
07/10/2007, 03:10 PM
الأخ الغالي سمير

- جنة الواهمين .
- الخطوة الأولى في طريق الألف ميل .

مع فائق التقدير و المودة

أحمد الأقطش
07/10/2007, 04:53 PM
أقترح:

A fool's paradise
لمع آل
(أي لمعان السراب)

A Foot in the door
أول الغيث قطرة

تحياتي وتقديري

منى هلال
10/10/2007, 08:58 AM
الأخ العزيز سمير:

صعب إضافة أي شيء بعد اقتراحات من سبقني من العباقرة (الأخ معتصم والأخ أحمد):

A fool's paradise = سعادة وهمية/ السعادة الوهمية/ سعادة واهمة

A Foot in the door = أدنى إنجاز/ أقل إنجاز/ على الأقل دخلنا (من الباب)/ أقل ما فيها خطينا العتبة (بالعامية المصرية)

مع خالص تحياتي للجميع

أسماء رفاعي
11/10/2007, 12:55 AM
A fool's paradise : سعادة زائفة – يقتات على أوهام


A Foot in the door: خطوة تمهيدية

منذر أبو هواش
11/10/2007, 07:36 AM
أقترح:

A fool's paradise
أمل إبليس في الجنة

A Foot in the door
فاتحة خير

:fl:

دلال العطابي
11/10/2007, 10:19 AM
اتفق مع الاستاذ الفاضل المعتصم في الترجمة الأولى

والثانية قد تكون مشوار الالف ميل يبدأ بخطوة

سمير الشناوي
11/10/2007, 11:11 AM
الأخ الغالي سمير

- جنة الواهمين .
- الخطوة الأولى في طريق الألف ميل .

مع فائق التقدير و المودة


صديقنا العزيز معتصم

ترجمة متميزة كالعادة ، وجنة الواهمين هذه تذكرني بجنة العبيط للدكتور زكي نجيب محمود

مودتي واحترامي

سمير الشناوي

سمير الشناوي
11/10/2007, 11:12 AM
أقترح:

A fool's paradise
لمع آل
(أي لمعان السراب)

A Foot in the door
أول الغيث قطرة

تحياتي وتقديري

اخي العزيز احمد
ترجمة متالقة كصاحبها
بارك الله فيك
وكل عام وانت بخير

سمير الشناوي

سمير الشناوي
11/10/2007, 11:15 AM
الأخ العزيز سمير:

صعب إضافة أي شيء بعد اقتراحات من سبقني من العباقرة (الأخ معتصم والأخ أحمد):

A fool's paradise = سعادة وهمية/ السعادة الوهمية/ سعادة واهمة

A Foot in the door = أدنى إنجاز/ أقل إنجاز/ على الأقل دخلنا (من الباب)/ أقل ما فيها خطينا العتبة (بالعامية المصرية)

مع خالص تحياتي للجميع

اختنا الغالية منى
ترجمتك رائعة ، وانا شخصيا احب اللمسات العامية في الترجمة ، واتمنى ان تطرح عامية اخرى غير المصرية من قبل المشاركين ،
ولقد اعجبني ترجمتك هذه "أقل ما فيها خطينا العتبة ".

بارك الله فيك ، وكل عام وانت بالف خير

سمير الشناوي

سمير الشناوي
11/10/2007, 11:17 AM
أقترح:

A fool's paradise
أمل إبليس في الجنة

A Foot in the door
فاتحة خير

:fl:

اخي الفاضل منذر

ترجمة متميزة كالعادة
وكل عام وانت بالف خير :fl:

سمير الشناوي

سمير الشناوي
11/10/2007, 11:19 AM
اتفق مع الاستاذ الفاضل المعتصم في الترجمة الأولى

والثانية قد تكون مشوار الالف ميل يبدأ بخطوة

عزيزتي دلال

وانا ايضا اتفق معك

بارك الله فيك

وكل عام وانت بالف خير

سمير الشناوي