المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ملخص لكلمة الناقد العربي تيسير نظمي في مؤتمر باريس بسبع لغات



تيسير نظمي
08/10/2007, 06:04 PM

د. محمد اياد فضلون
08/10/2007, 08:04 PM
أخي الكريم شكرا لك


قرأت الموضوع باللغة الروسية و لم أجد الموضوع باللغة العربية لأستطيع مقارنة الترجمة
يبدو و كأن الموضوع ترجم عبر مترجم آلي أو أن المترجم ضعيف باللغة الروسية

أرجو منك أن تورد أسماء المترجمين و على وجه الخصوص المترجم إلى اللغة الروسية


مودتي و تقديري

.

تيسير نظمي
08/10/2007, 09:52 PM
الأخ والزميل العزيز الدكتور محمد إياد فضلون المحترم
أولا وحشتوني كتير في واتا
ثانيا أنت محق ولم يتسنى لي الوقت لكتابته بالعربية فقد كتبته بالانجليزية محاولا أخذ تعليمات ووقت الجهة الداعية والمؤتمرين بالحسبان لذلك أرجو من الزملاء اعتماد النسخة الانجليزية.
ثالثا: الوقت الممنوح لمداخلتي 15 دقيقة فقط وكثيرا ما أرتجل حسب الظروف!! فأنا ساخر ولا أسيطر على النكتة عندما تحين أو تعن لي لذلك الوقت الذي تركته للارتجال والمناورة هو 8 دقائق والملخص سبع دقائق فقط حتى نترك أثرا طيبا وحضاريا في نفوس الحاضرين
رابعا: لم يتسنى الوقت لي لمعرفة بقية الزملاء المترجمين في واتا لذلك تركت الترجمات الأخرى لتبرع وهمة الزملاء خاصة العبرية والفارسية
أما أنا فغير راض عن الترجمات الأخرى العجولة والآلية وأتجنب الترجمة لأعمالي لأنني أجد نفسي أمام نص وثقافة وتداعيات مختلفة
أخيرا خالص المحبة و سباسيبا

تيسير نظمي
10/10/2007, 07:09 AM
ملخص النص بالإنجليزية
English
Tayseer Nazmi's Participation in the A.I.C.L Symposium, " The Spirit of Resistance In Literature"-Paris, Guin Hotel, October 19-20/2007
Summary
Mr. President, Dear colleagues,

My absence is, so mature to let you feel and think of the main topic of your symposium and conference, in this area of the world. The last month, according to the Muslims' culture, was Ramadan, the month of fasting in the Middle East, in which the spirit takes a vague and a metaphysical shape that can't be clearly explained by an ordinary critic. Though, I suffer it every year for more than one month, during nearly half a century, without sharing the nations in this area their joys and all the promised blessings of God, in return. At this point, it is preferable for me to speak about the exile in life or in literature, which you had covered in your previous symposium two years ago. But I am obliged to stick to the point in speaking only about "the spirit of resistance in literature". I wondered why you didn't shorten the title of this symposium just to one word, which is only "resistance" since to survive in this area of the world it needs you to use all the energies and capabilities you may have just to defend your being. Actually, I really enjoyed the idea of inviting me, whether to join the A.I.C.L or to attend the extraordinary conference even without any kind of spirits. But when it comes to really enjoy my presence among you all, that meant to resist every thing in Jordan, in the prevailing Arab culture, and even in the Palestinian literature, in which the word "resistance" mostly referred to a military action.
Dear colleagues, Mr. President,
At your universities, it is very easy to write an essay or even a book about the subject, without resisting any complexities on the ground or in minds, while the situation is completely different in what is called the Arab world. This area and its cultures is still suffering from its political regimes. All the Arab regimes, if we exclude the Tunisian's, to some extent, were supporting in away or another Islam as a device to silence their peoples' demands for freedom and equality. These regimes suppressed the progressive real artists and caused some of them to leave the Arab world as a whole to western countries. Those who remained had to adapt their selves to one regime or to another. The options were and still too little to choose. In my belief, when the objectives of resistance are quite enough clear on the ground, they will reflect their realities in literature, especially when the relation between the creative writer and his society is sincere and so intimate to produce the spirit of resistance. This belief came to my mind as an outcome of reading the history of literature in its dialectic relation with the history of its people. In France, for instance, it was clear in Arthur Rimbaud and the commune of Paris. In Algeria it was clarified in Altaher Wattar's novel "Allaz", or in Malek Haddad's poetry which was written in French. There was a spirit of resistance in the Arab literature in the period of national liberation which led for the independence of most of the Arab countries. Many Arab writers wrote their experiences after their countries achieved liberation and a kind of independence, unlike the Palestinians who wrote it before. Some turned to criticize and resist wrong trends that appeared after the independence; like Hayder Hayder in Syria in his novel "Alfahd" -Cheetah- and Altaher Wattar in "Alzilzal"- The Earthquake- and most of his novels, like; (The Candle and The mazes).
The previous productive spirit of resistance is missing nowadays in most of the literary life in the Arab world because of many intermingled reasons; one of them and the first that the Arab regimes succeeded in destroying the spirit of freedom and silenced the most important critics in the Arab world. The second and most destructive factor was the collapse of the Soviet Union, and the last is the American model of globalization which blurred even the creative American writers and America's heritage. France, and its role, whether in the past or in the present, remains our hope in; restoring the dignity and honor of resistance with its new contemporary objectives aimed at resisting; poverty, ignorance, capitalism, dictatorships, environment pollution and political corruption. To resist all these plights of our humanity is not a miracle if we remain co-operative, interactive and have the spirit of hope, the little of it to keep life tastes what remained to us from freedom. شكرا --------
French
ملخص النص بالفرنسية
Participation de Tayseer Nazmi au colloque d'A.I.C.L, « l'esprit de la résistance en littérature », Paris, hôtel de Guin, 19 au 20 octobre /2007
Résumé
M. président, chers collègues,
Mon absence est, si mûr vous a laissé se sentir et penser à la matière principale de votre colloque et conférence, dans ce secteur du monde. Le dernier mois, selon la culture des musulmans, était Ramadan, le mois du jeûne dans le Moyen-Orient, dans lequel l'esprit prend une forme vague et métaphysique qui ne peut pas être clairement expliquée par un critique ordinaire. Bien que, je le souffre chaque année pour plus d'un mois, pendant presque la moitié par siècle, sans partager les nations dans ce secteur leurs joies et toutes bénédictions promises de Dieu, dans le retour. En ce moment, il est préférable que je parle au sujet de l'exil dans la vie ou en littérature, que vous aviez couverte dans votre colloque précédent il y a deux ans. Mais je suis obligé de m'en tenir au point pour parler seulement au sujet « de l'esprit de la résistance en littérature ». Je me suis demandé pourquoi vous n'avez pas raccourci le titre de ce colloque juste à un mot, qui est seulement « résistance » puisque pour survivre dans ce secteur du monde il a besoin de toi pour employer toutes énergies et possibilités que vous pouvez avoir juste pour défendre votre être. En fait j'ai vraiment apprécié l'idée de m'inviter, si joindre l'A.I.C.L ou suivre la conférence extraordinaire même sans n'importe quel genre de spiritueux. Mais quand il vient pour apprécier vraiment ma présence parmi toi toute, cela a signifié pour résister à chaque chose en Jordanie, dans la culture arabe régnante, et même dans la littérature palestinienne, en laquelle le mot « résistance » s'est la plupart du temps rapporté à une action militaire.
Chers collègues, M. président,
À vos universités, il est très facile d'écrire un essai ou même un livre concernant le sujet, sans ne résister à aucune complexité sur la terre ou dans les esprits, alors que la situation est complètement différente dans ce qui s'appelle le monde arabe. Ce secteur et ses cultures souffre toujours de ses régimes politiques. Tous régimes arabes, si nous excluons le Tunisien, dans une certaine mesure, soutenaient dedans loin ou un autre Islam comme un dispositif pour amortir les demandes de leurs peuples de la liberté et de l'égalité. Ces régimes ont supprimé les vrais artistes progressifs et ont fait laisser certains d'entre eux le monde arabe dans l'ensemble aux pays occidentaux. Ceux qui sont restés ont dû adapter leurs individus à un régime ou à l'autre. Les options étaient et trop peu à choisir toujours. Dans ma croyance, quand les objectifs de la résistance sont tout à fait assez d'espace libre sur la terre, ils refléteront leurs réalités en littérature, particulièrement quand la relation entre l'auteur créateur et sa société est sincère et suggère ainsi pour produire l'esprit de la résistance. Cette croyance est venue à mon avis comme résultats de lire l'histoire de la littérature en sa relation dialectale avec l'histoire de ses personnes. En France, par exemple, elle était clair en Arthur Rimbaud et la commune de Paris. En Algérie il a été clarifié en roman « Allaz » d'Altaher Wattar, ou dans la poésie de Malek Haddad qui a été écrite en français.
Il y avait un esprit de résistance dans la littérature arabe dans la période de la libération nationale qui a mené pour l'indépendance de la plupart des pays arabes. Beaucoup d'auteurs arabes ont écrit leurs expériences après leur libération réalisée par pays et un genre d'indépendance, à la différence des Palestiniens qui l'ont écrit avant. Certains ont tourné pour critiquer et résister mal aux tendances qui sont apparues après l'indépendance ; comme Hayder Hayder en Syrie en son roman « Al Fahd » - Cheetah - et Altaher Wattar dans « Alzilzal »- Tremblement de terre - et la plupart de ses romans; comme (Bougie et labyrinthes). L'esprit productif précédent de la résistance est absent de nos jours dans la majeure partie de la vie littéraire dans le monde arabe en raison de beaucoup de raisons mélangées ; un de elles et de la première que les régimes arabes ont réussies à détruire l'esprit de la liberté et ont amorties les critiques les plus importants au monde arabe. Deuxième et la plupart destructif du facteur était l'effondrement de l'Union Soviétique, et le bout est le modèle américain de la globalisation qui a brouillé même les auteurs américains créateurs et l'héritage de l'Amérique. La France, et son rôle, si dans le passé ou dans le présent, reste notre espoir en reconstituant la dignité et l'honneur de la résistance avec sa contemporains résistance visée de nouveaux par objectifs ; pauvreté, ignorance, capitalisme, dictatures, pollution d'environnement et corruption politique. Résister à tous ces plights de notre humanité n'est pas un miracle si nous restons coopératifs, interactif et a l'esprit de l'espoir, le peu de elle de garder le goût de la vie ce qui est resté à nous de la liberté. شكرا ----

تيسير نظمي
18/10/2007, 09:13 AM
عمان-عاجل من حركة إبداع
لم نفاجأ قبل مؤتمر تورز Tours بأسبوعين تقريبا بالحظر الذي قامت به السلطات الأردنية على مواقع حركة إبداع على الانترنت فقد كان هذا متوقعا منذ أن ضاقت حكومة معروف البخيت ذرعا بالديمقراطية حتى الشكلية منها والمسيطر عليها تماما بعد التحذيرات التي تلقتها الأردن من التوسع ببمارسة الديمقراطية منذ عام 1993 وحل مجلس النواب آنذاك وفرض قانون الصوت الواحد، وقد قامت آنذاك السفارة الأميركية بتبليغ التحذير!! لكن ما فوجئنا به فجر اليوم الموافق 18 من تشرين أول /أكتوبر هو حظر آخر على مواقع ذات صلة بحركة إبداع ومنها موقع "دنيا الوطن" في غزة-فلسطين دون سائر المواقع الصهيونية والمرتبطة والمشبوهة ومواقع الجنس والتعريص السياسي منه والأخلاقي التي لا تمانع السلطات الأردني في انتشارها بينما تمنع مواقع حرة وجادة وتحجب بكل صفاقة المواقع المصنفة على أنها لنشطاء سياسيين. هذا وحذرت حركة إبداع الشركة الأجنبية التي تقوم بالتصنيف من مغبة تصنيفاتها وخدماتها التي تتعارض مع حريات النشر والتعبير في بلد يدعي أنه سوف يفتح يوم الأحد المقبل 21 من تشرين أول باب التسجيل للانتخابات النيابية فيه،، وحذرت إبداع من أن الاستمرار بهذا المنع سيؤدي للانتقال للعمل السري الذي لا أحد يمكنه التكهن بنتائجه إذا ما اضطرت لذلك.
ويشار إلى أن الدخول لموقع حركة إبداع الثقافية غير ممكن من خلال جميع حواسيب وزارات ودوائر ومؤسسات الحكومة الأردنية منذ أكثر من أسبوعين.