المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : داء جديد قصة يوسف الحربي/ ترجمة سعاد العلس



سعاد العلس
16/10/2007, 10:10 PM
Die neue Krankheit

In einer Sommernacht brach er zum Krankenhaus auf.

Im Flur zum Notarzt sang er vor sich hin

...
" Mein Herz oh mein Herz..."

Bevor er das Lied zuende bringen konnte trat sie aus einem Raum


heraus,atmete erleichtert auf und sagte: "Die Liebe ist dahinter,dahinter"


Ohne zu ein Wort zu sagen musterte er sie konzentriert.


Sie war eine dieser Frauen die einem dem Sprache verschlugen.

Er fragte sie nach der Praxis obwohl er den Weg kannte. Sie laechelte und
zeigte in eine Richtung.


Er ging hinein liess sich untersuchen und trat wieder heraus. In der
Apotheke fand er sie wieder.

Mit dem gekauften in der hand verliess er die Apotheke.

Die Medizin fest in der Hand und sein Herz aufs neuste blutend.


في ليلة من ليالي الصيف وفي منتصفها ذهب إلى المستشفى

في الممر المؤدي لعيادة الطبيب المناوب كان يهذي بأغنية : يا قلبي آه ..آآآآآآآآآه ..الحــ .....

قبل أن يكملها خرجتْ من الغرفة المقابلة لعيادة الطبيب , قالت وتنهيدة تندّ من صدرها الحب وراه .. وراااااااااه ....

حملق فيها دون أن يتكلم , هي نوع من النساء لا تملك أمامه إلا الصمت ..سألها وهو يعلم طريقه , كان سؤالاً ارتجاليا : أين عيادة الطبيب ؟

أشارت إليها وهي تبتسم .. دخل إلى الطبيب وأجرى الفحوصات ثم انصرف

في الصيدلية كانت هناك ........

أخذ العلاج وانصرف ..يده تقبض على الدواء ..وقلبه ينزف داءاً جديدا ............

سهيل عيساوي
31/12/2007, 11:25 PM
جميلة باسلوب قصصي مركز, لكنها لا تحمل المفاجئة للقارئ

سعاد العلس
03/01/2008, 03:10 AM
جميل وجودك بجانب أحرفي سهيل


لك من الودّ أجمله

حنين حمودة
10/01/2008, 06:01 PM
لا تحمل المفاجأة..
لكنها تحمل شيئا جميلا يدغدغ القلب.
تقديري

سعاد العلس
13/01/2008, 11:20 PM
حنين

ولكل من اسمه نصيب


وردة لذائقتك يا جميلة

سعاد العلس
13/01/2008, 11:20 PM
حنين

ولكل من اسمه نصيب


وردة لذائقتك يا جميلة

عبدالناصر الأسلمي
28/04/2008, 02:38 PM
رائعة القصة ياسعاد

شكرا لك على الترجمة

سعاد العلس
17/05/2008, 09:46 PM
رائعة القصة ياسعاد

شكرا لك على الترجمة


الروعة بوجودك هنا مع كلماتي يا عبدالناصر


دمت بودّ

ابراهيم خليل ابراهيم
13/10/2008, 01:44 PM
أختى الغالية
أحييك على موهبتك
ننتظر منك المزيد
لقد عهدت منك الإبداع لأنك مبدعة من شعب طيب
خالص تحياتى

جمال غرواط
27/12/2008, 10:28 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ترجمة مقبولة لكنها خالية من الابداع الجمالي فنرجو منك أن تضيفي بعض عناصر التشويق لتجذب القارئ أكثر
على كل حال مشكورة على الترجمة.