المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما معنى وترجمة الحديث الشريف: "لا تنكح الأيم حتى تستأمر"؟



منى هلال
25/10/2007, 11:04 AM
إلى حضرات الأخوة والأخوات الكرام

أريد مساعدة في معرفة معنى وترجمة الحديث الشريف:

"لا تنكح الأيم حتى تستأمر"

ولكم جزيل الشكر والعرفان

Saleh Ayyub
25/10/2007, 11:59 AM
Hi Muna,

Please Email me at : sayyub@xtra.co.nz

I tried to copy and paste the interpretation of this hadeath, but for technical reason it did not display properly,

Regards,

Saleh Ayyub

سمير الشناوي
25/10/2007, 12:42 PM
عزيزتي منى هذا من صحيح البخاري


The widow and the divorced woman shall not be married until their order is obtained, and the virgin shall not be married until her consent is obtained." (AlBukhari)
سمير الشناوي

منى هلال
25/10/2007, 01:09 PM
عزيزتي منى هذا من صحيح البخاري


The widow and the divorced woman shall not be married until their order is obtained, and the virgin shall not be married until her consent is obtained." (AlBukhari)
سمير الشناوي

جزاك الله ألف خير أستاذ سمير على هذا الرد الشافي الوافي السريع

هل هناك رابط handy على النت للبخاري وترجماته يمكن البحث فيه عن كلمات معينه من الأحاديث؟

تحية عطرة أستاذي الكريم

محمد على حسن
25/10/2007, 01:23 PM
here are some links may be useful:

http://www.islamicity.com/mosque/sunnah/

http://www.iiu.edu.my/deed/hadith/

http://hadith.al-islam.com/bayan/Index.asp?Lang=ENG&Type=3

عزت هلال
25/10/2007, 01:40 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عزيزتي منى

الأيم ليست المطلقة أو الأرملة ولكنها غير الحرة (الأمة) هذا ما أظنه ولذلك فالترجمة المقترحة من الأخ سمير الشناوي غير صحيحة والأصح هو:
The female slaves should not be married without their permission.

تحياتي وتقديري
عزت

سمير الشناوي
25/10/2007, 01:43 PM
عزيزتي منى

بالاضافة الى الروابط الهامة التي ذكرها اخي محمد اعلاه ، احيلك الى الرابط التالي:

http://www.usc.edu/dept/MSA/fundamentals/hadithsunnah/bukhari/

و هو عبارة عن compendium of islamic texts


مودتي

سمير الشناوي

صالح القماري
25/10/2007, 08:43 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

والله لقد افتقدت واتا طوال الفترة الماضية كل عام وأنتم بخير ولو أنها متأخرة:)

إليكم جزء من شرح الحديث للحافظ ابن حجر العسقلاني


قَوْله ( حَتَّى تُسْتَأْمَر )
أَصْل الِاسْتِئْمَار طَلَب الْأَمْر ، فَالْمَعْنَى لَا يَعْقِد عَلَيْهَا حَتَّى يَطْلُب الْأَمْر مِنْهَا ، وَيُؤْخَذ مِنْ قَوْله تُسْتَأْمَر أَنَّهُ لَا يَعْقِد إِلَّا بَعْد أَنْ تَأْمُر بِذَلِكَ ، وَلَيْسَ فِيهِ دَلَالَة عَلَى عَدَم اِشْتِرَاط الْوَلِيّ فِي حَقّهَا ، بَلْ فِيهِ إِشْعَار بِاشْتِرَاطِهِ .
قَوْله ( وَلَا تُنْكَح الْبِكْر حَتَّى تُسْتَأْذَن )
كَذَا وَقَعَ فِي هَذِهِ الرِّوَايَة التَّفْرِقَة بَيْن الثَّيِّب وَالْبِكْر ، فَعَبَّرَ لِلثَّيِّبِ بِالِاسْتِئْمَارِ وَلِلْبِكْرِ بِالِاسْتِئْذَانِ ، فَيُؤْخَذ مِنْهُ فَرْقٌ بَيْنهمَا مِنْ جِهَة أَنَّ الِاسْتِئْمَار يَدُلّ عَلَى تَأْكِيد الْمُشَاوَرَة وَجَعْل الْأَمْر إِلَى الْمُسْتَأْمَرَة ، وَلِهَذَا يَحْتَاج الْوَلِيّ إِلَى صَرِيح إِذْنهَا فِي الْعَقْد ، فَإِذَا صَرَّحْت بِمَنْعِهِ اِمْتَنَعَ اِتِّفَاقًا وَالْبِكْر بِخِلَافِ ذَلِكَ ، وَالْإِذْن دَائِر بَيْن الْقَوْل وَالسُّكُوت بِخِلَافِ الْأَمْر فَإِنَّهُ صَرِيح فِي الْقَوْل وَإِنَّمَا جَعَلَ السُّكُوت إِذْنًا فِي حَقّ الْبِكْر لِأَنَّهَا قَدْ تَسْتَحِي أَنْ تُفْصِح .


وإليكم ترجمة الحديث من موقع searchtruth


Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "A virgin should not be married till she is asked for her consent; and the matron should not be married till she is asked whether she agrees to marry or not." It was asked, "O Allah's Apostle! How will she(the
virgin) express her consent?" He
said, "By keeping silent."


وأعتقد أن هذا الرابط قد يفيد

http://arabswata.org/forums/showpost.php?p=99851&postcount=10

تحياتي لكل أهلي في واتا

:fl: :fl:
:fl:

صالح القماري
25/10/2007, 08:53 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عزيزتي منى

الأيم ليست المطلقة أو الأرملة ولكنها غير الحرة (الأمة) هذا ما أظنه ولذلك فالترجمة المقترحة من الأخ سمير الشناوي غير صحيحة والأصح هو:
The female slaves should not be married without their permission.

تحياتي وتقديري
عزت

أخي العزيز عزت

أقدر اجتهادك في هذه النقطة ولكن مثل هذه النصوص والكلمات المرجع في فهمها هو كتب شروح الحديث والمعاجم اللغوية وقد أوردت جزءا من شرح الحديث في مشاركتي السابقة

وأضع بين يديكم هذا الرابط لموقع مفيد جدا وبه المعنى اللغوي ل "الأيم"

http://www.baheth.info/all.jsp?tm=

وفقنا الله وإياكم لما يحب ويرضى

مودتي وتقديري

:fl: :fl:
:fl:

jalalrai
26/10/2007, 12:56 AM
أخوتي الكرام ،
" الأيم" بتشديد الياء تعني العزب رجلاً كان أو إمرآة.
و عن لسان العرب:
" أيم (لسان العرب)
الأيامى: الذي لا أَزواجَ لهم من الرجال والنساء وأَصله أَيايِمُ، فقلبت لأن الواحد رجل أَيِّمٌ سواء كان تزوَّج قبل أَو لم يتزوج. ابن سيده: الأَيِّمُ من النساء التي لا زَوْج لها، بِكْراً كانت أَو ثَيِِّباً، ومن الرجال الذي لا امرأَة له، وجمعُ الأَيِّمِ من النساء أَيايِمُ وأَيامى، فأَمَّا أَيايِم (* قوله «فأما أيايم إلى قوله وأما أيامى» هكذا في الأصل) فعلى بابه وهو الأصل أَيايِم جمع الأَيِّم، فقلبت الياء وجُعلت بعد الميم، وأَمّا أَيامى فقيل: هو من باب الوَضْع وُضِع على هذه الصيغة؛ وقال الفارسي: هو مَقلوب موضع العين إلى اللام.
وقد آمَتِ المرأَة من زَوْجها تَئِيمُ أَيْماً وأُيُوماً وأَيْمَةً وإيمة وتأَيَّمَتْ زماناً وأتامَتْ وأَتَيَمْتها: تَزَوَّجْتُها أَيّماً.
وتأَيَّم الرجلُ زماناً وتأَيَّمتِ المرأَة إذا مَكَثا أَيّاماً وزماناً لا يتزوَّجان؛ وأَنشد ابن بري:لقد إمْتُ حتى لامَني كلُّ صاحِبٍ، رَجاءً بسَلْمى أَن تَئِيمَ كما إمْتُ وأَنشد أيضاً: فإن تَنْكِحِي أَنْكِحْ، وإن تَتَأَيَّمِي، يَدَا الدَّهْرِ، ما لم تنْكِحي أَتَأََيَّم وقال يزيد بن الحكم الثقفي: كلُّ امْرئٍ سَتَئيمُ منهُ العِرْسُ، أو منها يَئيم وقال آخر: نَجَوْتَ بِقُوفِ نَفْسِك، غير أَني إخالُ بأَنْ سَيَيْتَمُ أو تَئِيمُ أي يَيتمُ ابنُك أو تَئِيمُ امرأَتُك. قال الجوهري: وقال يعقوب سَمِعت رجُلاً من العرب يقول: أَيٌّ يَكُونَنَّ على الأَيْمِ نَصِيبي؛ يقول ما يَقَعُ بيَدي بعد تَرْك التزوَّج أيّ امرأَة صالحة أَو غير ذلك؛ قال ابن بري: صوابه أَن يقول امرأة صالحة أم غير ذلك.
والحَرْبُ مَأْيَمَة للنساء أَي تَقْتل الرجال فتَدَعُ النساء بلا أَزواجٍ فَيَئِمْنَ، وقد أَأَمْتُها وأَنا أُئيمُها: مثل أَعَمْتُها وأَنا أُعِيمُها.
وآمَتِ المرأَةُ إذا مات عنها زوجها أو قُتِل وأقامت لا تَتَزوَّج. يقال: امرأَةٌ أَيِّمٌ وقد تأَيَّمَتْ إذا كانت بغير زَوْج، وقيل ذلك إذا كان لها زوج فمات عنها وهي تَصْلُح للأَزْواج لأنَّ فيها سُؤْرةً من شَباب؛ قال رؤبة: مُغايراً أَو يَرْهَبُ التَّأْيِيما وأَيَّمَهُ اللهُ تَأْيِيماً.
وفي الحديث: امرأَةٌ آمَتْ من زوجِها ذاتُ مَنْصِب وجَمالٍ أي صارَتْ أَيِّماً لا زوج لها؛ ومنه حديث حفصة: أَنها تَأَيَّمتْ من ابن خُنَيُسٍ زَوْجِها قَبْل النبي، صلى الله عليه وسلم.
وفي حديث علي، عليه السلام: مات قَيِّمُها وطال تَأَيُّمُها، والأسم من هذه اللفظة الأَيْمةُ.
وفي الحديث: تَطول أَيْمَةُ إحْداكُنَّ، يقال: أَيِّمٌ بَيِّن الأَيْمة. ابن السكيت: يقال ما لهُ آمٌ وعامٌ أي هَلَكتِ امرأَته وماشِيَتُه حتى يَئِيمَ ويَعيمَ إلى اللَّبَن.
ورجلٌ أَيْمانُ عَيْمانُ؛ أَيْمانُ: هَلَكتِ امرأَته، فأَيْمانُ إلى النساء وعَيْمانُ إلى اللَّبَنِ، وامرأَة أَيْمَى عَيْمَى.
وفي التنزيل العزيز: وأَنْكِحُوا الأيامى منكم؛ دخَل فيه الذَّكَر والأُنْثى والبِكْر والثَّيِّب، وقيل في تفسيره: الحَرائر.
وقول النبي، صلى الله عليه وسلم: الأَيِّمُ أَحَقُّ بنفسها، فهذه الثَّيِّبُ لا غير؛ وكذلك قول الشاعر: لا تَنْكِحَنَّ الدَّهْرَ، ما عِشْتَ، أَيِّماً مُجَرَّبةً، قد مُلَّ منها، ومَلَّتِ والأَيِّمُ في الأصل: التي لا زوجَ لها، بِكْراً كانت أَو ثَيِّباً، مطلَّقة كانت أو مُتَوَفّى عنها، وقيل: الأيامى القَرابات الابْنةُ والخالةُ والأُختُ. الفراء: الأَيِّمُ الحُرَّة، والأَيِّمُ القَرابة. ابن الأَعرابي: يقال للرجل الذي لم يتزوّج أَيِّمٌ، والمرأَة أَيِّمَةٌ إذا لم تَتَزَوَّج، والأَيِّمُ البِكْر والثَّيّب.
وآمَ الرجلُ يَئِيمُ أَيْمةً إذا لم تكن له زوجة، وكذلك المرأَة إذا لم يكن لها زوج.
وفي الحديث: أَن النبي، صلى الله عليه وسلم، كان يَتَعَوَّذُ من الأَيْمةِ والعَيْمة، وهو طولُ العُزْبةِ. ابن السكيت: فُلانَةُ أَيِّمٌ إذا لم يكن لها زوج.
ورجل أَيِّمٌ: لا مرأَة له، ورجلان أَيِّمانِ ورجال أَيِّمُون ونساءٌ أَيِّماتٌ وأُيَّمٌ بَيِّنُ الأَُيُوم والأَيْمةِ.
والآمةُ العُزَّاب، جمع آمٍ، أَراد أيِّم فقلَب؛ قال النابغة: أُمْهِرْنَ أَرْماحاً، وهُنَّ بآمَةٍ، أَعْجَلْنَهُنَّ مَظنَّة الإعْذارِ يريد أَنَّهنَّ سُبِينَ قبل أَن يُخْفَضْنَ، فجعل ذلك عَيْباً.
والأَيْمُ والأَيِّمُ: الحيَّة الأَبْيَضُ اللطيف، وعَمَّ به بعضهم جميع ضُروب الحيّات. قال ابن شميل: كل حيَّة أيْمٌ ذكراً كان أَو أُنثى، وربَّما شدِّد فقيل أَيِّم كما يقال هَيْن وهَيِّن؛ قال الهذلي: باللَّيْل مَوْرِدَ أَيِّم مُتَغَضِّفِ وقال العجاج: وبَطْنَ أَيْمٍ وقَواماً عُسْلُجا والأَيْم والأَيْنُ: الحيَّة. قال أبو خيرة: الأَيْمُ والأَيْنُ والثُّعْبان الذُّكْرانُ من الحَيَّات، وهي التي لا تَضُرُّ أَحداً، وجمع الأَيْمِ أُيُومٌ وأَصله التَّثْقِيل فكسِّر على لفظه، كما قالوا قُيُول في جمع قَيْل، وأصله فَيْعِل، وقد جاء مشدّداً في الشعر؛ قال أَبو كبير الهذلي: إلاَّ عَواسِرُ كالمِراطِ مُعِيدَةٌ، باللَّيْلِ، مَوْرِدَ أَيِّمٍ مُتَغَضِّفِ (* قوله «الا عواسر إلخ» تقدم هذا البيت في مادة عسر ومرط وعود وصيف وغضف وفيه روايات، وقوله: يعني أن هذا الكلام، لعله ان هذا المكان). يعني أن هذا الكلام من مَوارِد الحيَّات وأَماكِنها؛ ومُعِيدة: تُعاوِد الوِرْد مرّة بعد مرة؛ قال ابن بري: وأَنشد أَبو زيد لسوار بن المضرب: كأَنَّما الخَطْو من مَلْقَى أَزِمَّتِها مَسْرَى الأُيُومِ، إذا لم يُعْفِها ظَلَفُ وفي الحديث: أنه أَتَى على أَرض جُزُرٍ مُجْدِبةٍ مثل الأَيْم؛ الأَيْمُ والأَيْنُ: الحيَّة اللَّطِيفة؛ شبَّه الأَرض في مَلاسَتِها بالحيَّة.


د. راعي

منى هلال
26/10/2007, 07:39 AM
here are some links may be useful:

http://www.islamicity.com/mosque/sunnah/

http://www.iiu.edu.my/deed/hadith/

http://hadith.al-islam.com/bayan/Index.asp?Lang=ENG&Type=3

أخي الكريم محمد

لك ألف شكر على هذه الروابط المفيدة جداً

مع خالص تحياتي :)

منى هلال
26/10/2007, 07:46 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عزيزتي منى

الأيم ليست المطلقة أو الأرملة ولكنها غير الحرة (الأمة) هذا ما أظنه ولذلك فالترجمة المقترحة من الأخ سمير الشناوي غير صحيحة والأصح هو:
The female slaves should not be married without their permission.

تحياتي وتقديري
عزت

السلام عليكم أخي عزت

أرى إنك قد وجدت طريقك إلى هذه المنتديات العظيمة شكراً على تكريس جزء من وقتك الثمين للرد على سؤالي

وأتمنى أن تكون قد وجدت الرد على سؤالك ضمن إجابات الأخوة الكرام هنا :)

لك خالص تحياتي

منى هلال
26/10/2007, 07:52 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

والله لقد افتقدت واتا طوال الفترة الماضية كل عام وأنتم بخير ولو أنها متأخرة:)

إليكم جزء من شرح الحديث للحافظ ابن حجر العسقلاني

وإليكم ترجمة الحديث من موقع searchtruth


وأعتقد أن هذا الرابط قد يفيد

http://arabswata.org/forums/showpost.php?p=99851&postcount=10

تحياتي لكل أهلي في واتا

:fl: :fl:
:fl:

عود حميد أخي صالح

وكل عام وأنت وجميع أحبابك بالخير والسعادة

شكراً جزيلاً أخي الكريم على مرورك الكريم وعلى تفضلك بالشرح والترجمة

وأيضاً على الرابط لهذه المراجع العظيمة

تحية عطرة رمضانية عيدية

منى هلال
26/10/2007, 07:56 AM
أخوتي الكرام ،
" الأيم" بتشديد الياء تعني العزب رجلاً كان أو إمرآة.
و عن لسان العرب:
" أيم (لسان العرب)
الأيامى: الذي لا أَزواجَ لهم من الرجال والنساء وأَصله أَيايِمُ، فقلبت لأن الواحد رجل أَيِّمٌ سواء كان تزوَّج قبل أَو لم يتزوج. ابن سيده: الأَيِّمُ من النساء التي لا زَوْج لها، بِكْراً كانت أَو ثَيِِّباً، ومن الرجال الذي لا امرأَة له، وجمعُ الأَيِّمِ من النساء أَيايِمُ وأَيامى، فأَمَّا أَيايِم (* قوله «فأما أيايم إلى قوله وأما أيامى» هكذا في الأصل) فعلى بابه وهو الأصل أَيايِم جمع الأَيِّم، فقلبت الياء وجُعلت بعد الميم، وأَمّا أَيامى فقيل: هو من باب الوَضْع وُضِع على هذه الصيغة؛ وقال الفارسي: هو مَقلوب موضع العين إلى اللام.
وقد آمَتِ المرأَة من زَوْجها تَئِيمُ أَيْماً وأُيُوماً وأَيْمَةً وإيمة وتأَيَّمَتْ زماناً وأتامَتْ وأَتَيَمْتها: تَزَوَّجْتُها أَيّماً.
وتأَيَّم الرجلُ زماناً وتأَيَّمتِ المرأَة إذا مَكَثا أَيّاماً وزماناً لا يتزوَّجان؛ وأَنشد ابن بري:لقد إمْتُ حتى لامَني كلُّ صاحِبٍ، رَجاءً بسَلْمى أَن تَئِيمَ كما إمْتُ وأَنشد أيضاً: فإن تَنْكِحِي أَنْكِحْ، وإن تَتَأَيَّمِي، يَدَا الدَّهْرِ، ما لم تنْكِحي أَتَأََيَّم وقال يزيد بن الحكم الثقفي: كلُّ امْرئٍ سَتَئيمُ منهُ العِرْسُ، أو منها يَئيم وقال آخر: نَجَوْتَ بِقُوفِ نَفْسِك، غير أَني إخالُ بأَنْ سَيَيْتَمُ أو تَئِيمُ أي يَيتمُ ابنُك أو تَئِيمُ امرأَتُك. قال الجوهري: وقال يعقوب سَمِعت رجُلاً من العرب يقول: أَيٌّ يَكُونَنَّ على الأَيْمِ نَصِيبي؛ يقول ما يَقَعُ بيَدي بعد تَرْك التزوَّج أيّ امرأَة صالحة أَو غير ذلك؛ قال ابن بري: صوابه أَن يقول امرأة صالحة أم غير ذلك.
والحَرْبُ مَأْيَمَة للنساء أَي تَقْتل الرجال فتَدَعُ النساء بلا أَزواجٍ فَيَئِمْنَ، وقد أَأَمْتُها وأَنا أُئيمُها: مثل أَعَمْتُها وأَنا أُعِيمُها.
وآمَتِ المرأَةُ إذا مات عنها زوجها أو قُتِل وأقامت لا تَتَزوَّج. يقال: امرأَةٌ أَيِّمٌ وقد تأَيَّمَتْ إذا كانت بغير زَوْج، وقيل ذلك إذا كان لها زوج فمات عنها وهي تَصْلُح للأَزْواج لأنَّ فيها سُؤْرةً من شَباب؛ قال رؤبة: مُغايراً أَو يَرْهَبُ التَّأْيِيما وأَيَّمَهُ اللهُ تَأْيِيماً.
وفي الحديث: امرأَةٌ آمَتْ من زوجِها ذاتُ مَنْصِب وجَمالٍ أي صارَتْ أَيِّماً لا زوج لها؛ ومنه حديث حفصة: أَنها تَأَيَّمتْ من ابن خُنَيُسٍ زَوْجِها قَبْل النبي، صلى الله عليه وسلم.
وفي حديث علي، عليه السلام: مات قَيِّمُها وطال تَأَيُّمُها، والأسم من هذه اللفظة الأَيْمةُ.
وفي الحديث: تَطول أَيْمَةُ إحْداكُنَّ، يقال: أَيِّمٌ بَيِّن الأَيْمة. ابن السكيت: يقال ما لهُ آمٌ وعامٌ أي هَلَكتِ امرأَته وماشِيَتُه حتى يَئِيمَ ويَعيمَ إلى اللَّبَن.
ورجلٌ أَيْمانُ عَيْمانُ؛ أَيْمانُ: هَلَكتِ امرأَته، فأَيْمانُ إلى النساء وعَيْمانُ إلى اللَّبَنِ، وامرأَة أَيْمَى عَيْمَى.
وفي التنزيل العزيز: وأَنْكِحُوا الأيامى منكم؛ دخَل فيه الذَّكَر والأُنْثى والبِكْر والثَّيِّب، وقيل في تفسيره: الحَرائر.
وقول النبي، صلى الله عليه وسلم: الأَيِّمُ أَحَقُّ بنفسها، فهذه الثَّيِّبُ لا غير؛ وكذلك قول الشاعر: لا تَنْكِحَنَّ الدَّهْرَ، ما عِشْتَ، أَيِّماً مُجَرَّبةً، قد مُلَّ منها، ومَلَّتِ والأَيِّمُ في الأصل: التي لا زوجَ لها، بِكْراً كانت أَو ثَيِّباً، مطلَّقة كانت أو مُتَوَفّى عنها، وقيل: الأيامى القَرابات الابْنةُ والخالةُ والأُختُ. الفراء: الأَيِّمُ الحُرَّة، والأَيِّمُ القَرابة. ابن الأَعرابي: يقال للرجل الذي لم يتزوّج أَيِّمٌ، والمرأَة أَيِّمَةٌ إذا لم تَتَزَوَّج، والأَيِّمُ البِكْر والثَّيّب.
وآمَ الرجلُ يَئِيمُ أَيْمةً إذا لم تكن له زوجة، وكذلك المرأَة إذا لم يكن لها زوج.
وفي الحديث: أَن النبي، صلى الله عليه وسلم، كان يَتَعَوَّذُ من الأَيْمةِ والعَيْمة، وهو طولُ العُزْبةِ. ابن السكيت: فُلانَةُ أَيِّمٌ إذا لم يكن لها زوج.
ورجل أَيِّمٌ: لا مرأَة له، ورجلان أَيِّمانِ ورجال أَيِّمُون ونساءٌ أَيِّماتٌ وأُيَّمٌ بَيِّنُ الأَُيُوم والأَيْمةِ.
والآمةُ العُزَّاب، جمع آمٍ، أَراد أيِّم فقلَب؛ قال النابغة: أُمْهِرْنَ أَرْماحاً، وهُنَّ بآمَةٍ، أَعْجَلْنَهُنَّ مَظنَّة الإعْذارِ يريد أَنَّهنَّ سُبِينَ قبل أَن يُخْفَضْنَ، فجعل ذلك عَيْباً.
والأَيْمُ والأَيِّمُ: الحيَّة الأَبْيَضُ اللطيف، وعَمَّ به بعضهم جميع ضُروب الحيّات. قال ابن شميل: كل حيَّة أيْمٌ ذكراً كان أَو أُنثى، وربَّما شدِّد فقيل أَيِّم كما يقال هَيْن وهَيِّن؛ قال الهذلي: باللَّيْل مَوْرِدَ أَيِّم مُتَغَضِّفِ وقال العجاج: وبَطْنَ أَيْمٍ وقَواماً عُسْلُجا والأَيْم والأَيْنُ: الحيَّة. قال أبو خيرة: الأَيْمُ والأَيْنُ والثُّعْبان الذُّكْرانُ من الحَيَّات، وهي التي لا تَضُرُّ أَحداً، وجمع الأَيْمِ أُيُومٌ وأَصله التَّثْقِيل فكسِّر على لفظه، كما قالوا قُيُول في جمع قَيْل، وأصله فَيْعِل، وقد جاء مشدّداً في الشعر؛ قال أَبو كبير الهذلي: إلاَّ عَواسِرُ كالمِراطِ مُعِيدَةٌ، باللَّيْلِ، مَوْرِدَ أَيِّمٍ مُتَغَضِّفِ (* قوله «الا عواسر إلخ» تقدم هذا البيت في مادة عسر ومرط وعود وصيف وغضف وفيه روايات، وقوله: يعني أن هذا الكلام، لعله ان هذا المكان). يعني أن هذا الكلام من مَوارِد الحيَّات وأَماكِنها؛ ومُعِيدة: تُعاوِد الوِرْد مرّة بعد مرة؛ قال ابن بري: وأَنشد أَبو زيد لسوار بن المضرب: كأَنَّما الخَطْو من مَلْقَى أَزِمَّتِها مَسْرَى الأُيُومِ، إذا لم يُعْفِها ظَلَفُ وفي الحديث: أنه أَتَى على أَرض جُزُرٍ مُجْدِبةٍ مثل الأَيْم؛ الأَيْمُ والأَيْنُ: الحيَّة اللَّطِيفة؛ شبَّه الأَرض في مَلاسَتِها بالحيَّة.


د. راعي

جزاك الله خيراً دكتور راعي على هذا الشرح القيم

نفعنا الله وإياك

بوركت سيدي الكريم

مع خالص تحياتي :)

منى هلال
26/10/2007, 08:00 AM
Hi Muna,

Please Email me at : sayyub@xtra.co.nz

I tried to copy and paste the interpretation of this hadeath, but for technical reason it did not display properly,

Regards,

Saleh Ayyub

مرحباً بك أخي صالح

آسف لعدم مقدرتي التراسل ولكنني أفضل أن أتلقى الشرح في هذه المنتديات

شكراً على كل حال

مع تحياتي

عزت هلال
26/10/2007, 08:33 AM
أعتذر عن الخطأ الذي ورد في رسالتي وقد أفاض د. راعي في تعريف الأيم وهو ما غاب عني.

فالأيم باختصار هي من ليس لها زوج وفي بعض الأقوال تكافئ الثيب بتشديد الياء أيضا.

وعن الترجمة الدينية فهي ترجمة لمفهوم النص مثلها مثل أي ترجمة لنصوص أخرى تستلزم فهم النص الأصلي. واﻷخت منى لم تكن تبحث عن الترجمة بقدر ما كانت تبحث عن المعنى الذي أفاض فيه الأخوة وأفادوني أنا شخصيا فشكرا لهم.

فالحديث إنما يشترط أن ترضي وتوافق كل من ليس لها زوج على الزواج ممن تقدم لها وإن كانت ممن لمن يسبق لها الزواج فيكفي الإيماءة أما من سبق لها الزواج فلابد أن تصرح بالموافقة.فالإختلاف بين الحالنين إنما يكون في طريقة الموافقة على الزوج. جزاكم الله كل خير.

عزت هلال

أحمد الأقطش
26/10/2007, 12:15 PM
سادتي الأفاضل ،،

( لا تنكح الأيم حتى تستأمر، ولا تنكح البكر حتى تستأذن )

المقصود بـ (الأيم) هنا هي (الثيب) أي غير البكر، وهي الأرملة أو المطلقة.

لذلك أقترح :

A widow or a divorced woman can be married only at her request and a virgin can be married only after her acceptance. 'How can her acceptance be known, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent.'

خالص تقديري ومودتي

منى هلال
26/10/2007, 01:15 PM
سادتي الأفاضل ،،

( لا تنكح الأيم حتى تستأمر، ولا تنكح البكر حتى تستأذن )

المقصود بـ (الأيم) هنا هي (الثيب) أي غير البكر، وهي الأرملة أو المطلقة.

لذلك أقترح :

A widow or a divorced woman can be married only at her request and a virgin can be married only after her acceptance. 'How can her acceptance be known, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent.'

خالص تقديري ومودتي


شكراً أخي أحمد

أنا شخصياً أميل لهذه الترجمة التي تشبه كثيراً ترجمة الأستاذ سمير الشناوي

أضف إلى ذلك أن لي تحفظ على الترجمة التي استشهد بها الأخ صالح وهي:
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "A virgin should not be married till she is asked for her consent; and the matron should not be married till she is asked whether she agrees to marry or not." It was asked, "O Allah's Apostle! How will she(the virgin) express her consent?" He said, "By keeping silent

في هذه الترجمة استخدمت كلمة: "matron" لترجمة كلمة "الأيم" وهي للأسف ترجمة غير صحيحة
فبالرجوع إلى The Macquarie Dictionary, Third Edition ، وأنا متأكده أن مثله في ذلك جميع القواميس الإنجليزية أحادية اللغة، نجد أن كلمة matron تعني الآتي:

1. a married woman, especially one of ripe years and staid character or established position
2. a woman in charge of the sick bay, as in a school or workplace, on board a ship etc
3. (not in official use) a woman in charge of nursing, etc in a hospital
4. a brood mare
[Origin: L [Latin] matrona: married woman]

الأخوة الكرام:
لا ترد أي إشارة ضمن جميع المعاني التي وردت ما يفيد أن معنى matron هو "ثيب أو مطلقة" وهذا يتعارض تماما مع معنى الحديث :confused:

أردت الإشارة إلى ذلك للأهمية.
أرجو التعليق

وجزاكم الله خير جزاء

jalalrai
27/10/2007, 01:42 AM
الاخت منى و الأخ عزت،
شكراً لكما

jalalrai
27/10/2007, 02:16 AM
الأخوة الأعزاء،
أحيلكم إلى هذا الرابط علكم تجدون به ما يشفي في معنى " أيم" مرة ثانية قبل الخوض في ترجمتها.
http://www.al-eman.com/Islamlib/viewchp.asp?BID=271&CID=354




و من أحد المعاجم
http://ar.wikibooks.org/wiki/%D9%85%D8%B9%D8%AC%D9%85_%D8%AF%D9%83%D8%AA%D9%88% D8%B1_%D8%B9%D9%88%D9%81_%D9%81%D9%8A_%D9%85%D8%B9 %D8%A7%D9%86%D9%8A_%D9%83%D9%84%D8%A7%D9%85_%D8%A7 %D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8_%D8%AC1

أَيامى : جمع أيِّم . • أَيَامَى :‏ في قوله تعالى ‏{‏وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ‏}‏ ‏(‏32‏)‏ النور‏.‏ الأَيامى‏:‏ جمع أيِّم، وهي المرأة التي لا بعل لها ثيبًا كانت أو بكرا‏.‏والشائع إطلاق الأيم على التي كانت ذات زوج ثم خلت عنه بفراق أو موت‏.‏ وهنا في الآية تشمل الرجل والمرأة ثيبًا أو بكرًا‏.

jalalrai
27/10/2007, 02:49 AM
أخوتي الكرام،
أجد نفسي مرة أخرى بين الأيم و البكر. و أقول يوجد هنا في حديث النبي (صلعم) مقابلة بين طرفين " الأيم" من ناحية و " البكر" من ناحية. و البكر هي العذراء من النساء a virgin girl
و أما " الأيم" هي كل ما عدا البكر ( أرملة، مطلقة، ثيب أو ما شابه ذلك)
و لذلك أقترح أن البكر هي a virgin girl
و أجد الأيم unvirgin
و الله أعلم
و لكي نزيد العلم أحيلكم إاى الرابط
http://www.ahlalhdeeth.com/vb/showthread.php?t=28676
فقد نجد فيه شرحا وافياً لجميع مفردات الحديث الذي نحن فيه مختلفون
اخوكم بكر المعرفة
د. راعي

منذر أبو هواش
27/10/2007, 04:46 AM
الأيم: من سبق لها الزواج ...
الإخوة الأعزاء،

مقابلة الأيم بالبكر في الحديث دليل على أن النبي صلى الله عليه وسلم إنما أراد بالأيم من لم تكن بكراً. كما أن استعمال لفظ (الأيم) في المرأة الثيب التي فارقت زوجها بموت أو طلاق أو نحوه أكثر استعمالاً في لغة العرب، بخلافه في البكر التي لما تزوج بعد.

لذلك أقترح ترجمة (الأيم) على
(من سبق لها الزواج)
(a previously married woman)ودمتم،

منذر أبو هواش
:fl:

منذر أبو هواش
27/10/2007, 04:46 AM
الأيم: من سبق لها الزواج ...
الإخوة الأعزاء،

مقابلة الأيم بالبكر في الحديث دليل على أن النبي صلى الله عليه وسلم إنما أراد بالأيم من لم تكن بكراً. كما أن استعمال لفظ (الأيم) في المرأة الثيب التي فارقت زوجها بموت أو طلاق أو نحوه أكثر استعمالاً في لغة العرب، بخلافه في البكر التي لما تزوج بعد.

لذلك أقترح ترجمة (الأيم) على
(من سبق لها الزواج)
(a previously married woman)ودمتم،

منذر أبو هواش
:fl:

منذر أبو هواش
27/10/2007, 05:06 AM
أخوتي الكرام،
أجد نفسي مرة أخرى بين الأيم و البكر. و أقول يوجد هنا في حديث النبي (صلعم) مقابلة بين طرفين " الأيم" من ناحية و " البكر" من ناحية. و البكر هي العذراء من النساء a virgin girl
و أما " الأيم" هي كل ما عدا البكر ( أرملة، مطلقة، ثيب أو ما شابه ذلك)
و لذلك أقترح أن البكر هي a virgin girl
و أجد الأيم unvirgin
و الله أعلم
و لكي نزيد العلم أحيلكم إاى الرابط
http://www.ahlalhdeeth.com/vb/showthread.php?t=28676
فقد نجد فيه شرحا وافياً لجميع مفردات الحديث الذي نحن فيه مختلفون
اخوكم بكر المعرفة
د. راعي

الأيم في لغة العرب لا يقابلها (غير عذراء) في لغة الغرب ...
أخي جلال،

صحيح أن (virgin) تعني بكر أو عذراء، لكنني أعتقد أن (unvirgin) في لغة الغرب تعني الفتاة غير العذراء وإن لم يكن بزواج، وأنها لذلك لا تقابل (الأيم) في لغة العرب التي تعني الفتاة التي سبق لها الزواج، وأن عذريتها قد فضت بزواج شرعي لا غير.

لا حياء في الدين، والله أعلم،

منذر أبو هواش

A previously married woman can be married only at her request and a virgin can be married only after her acceptance. 'How can her acceptance be known, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent

:fl:

منذر أبو هواش
27/10/2007, 05:06 AM
أخوتي الكرام،
أجد نفسي مرة أخرى بين الأيم و البكر. و أقول يوجد هنا في حديث النبي (صلعم) مقابلة بين طرفين " الأيم" من ناحية و " البكر" من ناحية. و البكر هي العذراء من النساء a virgin girl
و أما " الأيم" هي كل ما عدا البكر ( أرملة، مطلقة، ثيب أو ما شابه ذلك)
و لذلك أقترح أن البكر هي a virgin girl
و أجد الأيم unvirgin
و الله أعلم
و لكي نزيد العلم أحيلكم إاى الرابط
http://www.ahlalhdeeth.com/vb/showthread.php?t=28676
فقد نجد فيه شرحا وافياً لجميع مفردات الحديث الذي نحن فيه مختلفون
اخوكم بكر المعرفة
د. راعي

الأيم في لغة العرب لا يقابلها (غير عذراء) في لغة الغرب ...
أخي جلال،

صحيح أن (virgin) تعني بكر أو عذراء، لكنني أعتقد أن (unvirgin) في لغة الغرب تعني الفتاة غير العذراء وإن لم يكن بزواج، وأنها لذلك لا تقابل (الأيم) في لغة العرب التي تعني الفتاة التي سبق لها الزواج، وأن عذريتها قد فضت بزواج شرعي لا غير.

لا حياء في الدين، والله أعلم،

منذر أبو هواش

A previously married woman can be married only at her request and a virgin can be married only after her acceptance. 'How can her acceptance be known, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent

:fl:

منى هلال
27/10/2007, 01:12 PM
حضرات الأخوة الكرام،

السؤال الذي طرحته في آخر مشاركة لي كان يخص تحفظي على كلمة
matron باعتبارها ترجمة لكلمة "الأيم"
هل من تعليق على ذلك من الأساتذة الكرام؟

ما يقلقني هو أن المصطلح يوجد في أكثر من موقع لترجمة للبخاري ؟؟!!

أليس في ذلك زعزعة لثقة الباحث في هذه الترجمات؟؟!!

أفيدونا أفادكم الله :confused:



الأيم في لغة العرب لا يقابلها (غير عذراء) في لغة الغرب ...
أخي جلال،

صحيح أن (virgin) تعني بكر أو عذراء، لكنني أعتقد أن (unvirgin) في لغة الغرب تعني الفتاة غير العذراء وإن لم يكن بزواج، وأنها لذلك لا تقابل (الأيم) في لغة العرب التي تعني الفتاة التي سبق لها الزواج، وأن عذريتها قد فضت بزواج شرعي لا غير.

لا حياء في الدين، والله أعلم،

منذر أبو هواش

A previously married woman can be married only at her request and a virgin can be married only after her acceptance. 'How can her acceptance be known, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent

:fl:

أضيف أنني أؤيد كلامك استاذي منذر

أولا: نظراً لغرابة كلمة unvirgin إذ لا وجود لها أصلاً في الإنجليزية ولو كان من اللازم استخدام هذا الاشتقاق لاستخدمنا كلمة non-virgin مثلاً

ثانيا: لأن non- virgin لا تعني بالضرورة كون المرأة قد سبق لها الزواج أو الطلاق

ولذلك أوافق على الترجمة التي تفضلت بتقديمها أستاذي الكريم مع اقتراح تعديل طفيف:

A previously married woman can be married only at her request and a virgin can be married only after obtaining her consent . 'How can her consent be obtained, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent

مع خالص تحياتي للجميع

منى هلال
27/10/2007, 01:12 PM
حضرات الأخوة الكرام،

السؤال الذي طرحته في آخر مشاركة لي كان يخص تحفظي على كلمة
matron باعتبارها ترجمة لكلمة "الأيم"
هل من تعليق على ذلك من الأساتذة الكرام؟

ما يقلقني هو أن المصطلح يوجد في أكثر من موقع لترجمة للبخاري ؟؟!!

أليس في ذلك زعزعة لثقة الباحث في هذه الترجمات؟؟!!

أفيدونا أفادكم الله :confused:



الأيم في لغة العرب لا يقابلها (غير عذراء) في لغة الغرب ...
أخي جلال،

صحيح أن (virgin) تعني بكر أو عذراء، لكنني أعتقد أن (unvirgin) في لغة الغرب تعني الفتاة غير العذراء وإن لم يكن بزواج، وأنها لذلك لا تقابل (الأيم) في لغة العرب التي تعني الفتاة التي سبق لها الزواج، وأن عذريتها قد فضت بزواج شرعي لا غير.

لا حياء في الدين، والله أعلم،

منذر أبو هواش

A previously married woman can be married only at her request and a virgin can be married only after her acceptance. 'How can her acceptance be known, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent

:fl:

أضيف أنني أؤيد كلامك استاذي منذر

أولا: نظراً لغرابة كلمة unvirgin إذ لا وجود لها أصلاً في الإنجليزية ولو كان من اللازم استخدام هذا الاشتقاق لاستخدمنا كلمة non-virgin مثلاً

ثانيا: لأن non- virgin لا تعني بالضرورة كون المرأة قد سبق لها الزواج أو الطلاق

ولذلك أوافق على الترجمة التي تفضلت بتقديمها أستاذي الكريم مع اقتراح تعديل طفيف:

A previously married woman can be married only at her request and a virgin can be married only after obtaining her consent . 'How can her consent be obtained, Messenger of God?' it was asked. The Prophet said, 'When she keeps silent

مع خالص تحياتي للجميع

jalalrai
27/10/2007, 01:46 PM
تحياتي للجميع،
متى دخل ابو هواش، بطل التيمم.
كل الحب و الاحترام لكم

jalalrai
27/10/2007, 01:46 PM
تحياتي للجميع،
متى دخل ابو هواش، بطل التيمم.
كل الحب و الاحترام لكم

jalalrai
28/10/2007, 07:59 PM
الأخت منى
ربما لم تجدي كلمة
Unvirgin
في القاموس ليس لأنها غير انكليزية أو غير مستخدمة، بل لأن القواميس عادة لا لنا العكوس
و للعلم إن هذه الكلمة مستخدة كثيراً
و هذا رابط واحد احيلك إليه. و لك أن تجد المواقع الأخرى التي تستخدم هذا التعبير

http://www.utexas.edu/utpress/excerpts/exsigfro.html

http://www.sex-lexis.com/Sex-Dictionary/unvirgin


مع ألف تحية بكر
د. راعي

منى هلال
29/10/2007, 01:01 PM
معذرة د. راعي

I stand corrected

تحياتي