المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : نهر تحجّ البحار إليه/ جمال الجلاصي ترجمة نضال النجار



جمال عبد القادر الجلاصي
28/10/2007, 12:52 PM
fleuve visité par des mers: jamel jlassi

Traduction: nidhal najar
fleuve visité par des mers

On n’est pas encor réveillé du rêve
Pour l' expliquer
Le thé demeure iraquien
Même si l' amertume s' y présente
et le chagrin s' y fonde

Dijla _ le fleuve , reste fier de ses palmiers
Et épris par son espace
La pluie continuelle n'a pas alarmé son rythme
et l' alluvion n’a pas coupé sa folle murmure
Tandis que ses vues ne se lassent jamais

...................

Il y a
Des fleuves visités par les mers
Des pays faisant les légendes comme du pain
Des enfants suçant les paroles miellés
Des bouches de leurs mères
Et des jeunes filles
Colorant les matins par leurs rêves
..........
.....................

Et il y a des humains
Qui rendent les dieux inutiles

ابراهيم درغوثي
29/10/2007, 02:50 PM
Très beau ce poème
Très belle cette traduction
Merci du fond du coeur chèr Jamel

جمال عبد القادر الجلاصي
09/11/2007, 01:29 PM
شكرا جزيلا للمبدع القدير

إبراهيم الدرغوثي

محبتي