المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أمثولات من الأدب الصيني / احزان شجرة ترجمها من الفرنسية : إبراهيم درغوثي



ابراهيم درغوثي
29/10/2007, 09:55 PM
أمثولات من الأدب الصيني
لجين جيانغ
Jin jiang
ترجمها من الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس

أحزان شجرة

في يوم صيف ، كان رجلا جالسا في ظل شجرة حين أطلق طائر جاثما على غصن من أغصان الشجرة زرقه على أم أرسه .
فقام الرجل غاضبا ورمى العصفور بحجر . لكن الطائر فر في لمح البصر .
غادر الرجل المكان ليعود بعد برهة حاملا فأسا . و هم بقطع الشجرة التي صاحت محتجة :
- هذا جزائي إذن يا ابن آدم . أنما من ترتاح تحت ظلها الظليل أيام الصهد الشديد
ماذا جنيت حتى تقطع جذعي ؟
فرد عليها الرجل :
- ألم تري إلى ذلك العصفور الذي رمى بزرقه على رأسي ؟
فقالت الشجرة :
- هي غلطة العصفور . فما دخلي أنا في ذلك ؟
- ألست أنت من أسكن العصفور بين أغصانها ؟
و مهما لججت في الاحتجاج فلن ينفعك ذلك لأنني قررت قطع جذعك الى نصفين
و اندفع الرجل يقطع جذع الشجرة بكل جهده و لم تنه اليوم إلا و الشجرة ملقاة على الأرض. فأنت حزينة :
- كثيرة هي مآسي العالم التي يكون سببها الجهل .
ها أنا ضحية نزوة من نزواتك يا ابن آدم .

حنين حمودة
29/10/2007, 10:44 PM
هذه هي سياسة محاربة الإرهاب.
فمن يستطيع أن يعترض!
تقديري

ابراهيم درغوثي
29/10/2007, 11:03 PM
أختنا حنين
شكرا على هذه القراءة الذكية

دامت لك النباهة

محمود ريا
01/11/2007, 08:59 AM
صديقي العزيز:
كما أسعدني قراءة هذه الأمثولة الرائعة، فقد سعدت بتعليق زميلتنا حنين التي حسمت أي نزاع حول المعاني العميقة لما ترجمت.
بالفعل هكذا يحارب الامبراطور الإرهاب، وهكذا يخسر هو والعالم كل أمل بمستقبل أفضل.
ولكن يبقى سؤال: هل الحق على العصفور ام على الشجرة.. أم على "الامبراطور" الذي لم ينتبه أين جلس ولمن "سلّم" رأسه؟؟

ملاحظتان لو أمكن: كان رجلا جالسا: الصواب: كان رجل جالساً.
أطلق طائر جاثما: الصواب: أطلق طائر جاثم

مع اطيب التحيات
محمود

ابراهيم درغوثي
01/11/2007, 09:47 AM
العزيز محود
شكرا على المرور
و شكرا أكير على التعليق
مع المودة و التقدير
لعن الله النسيان
" فلو كان رجلا لقتلته "