المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما هي الترجمة المثاليه ل QUOTE و UNQUOTE ?



غالب ياسين
21/11/2007, 11:52 AM
ما هي الترجمة المثاليه ل QUOTE و UNQUOTE ?
مثلا :-
:-WE CONVEY THE FOLLOWING MESSAGE
QUOTE
.....................
....................
UNQUOTE:-
:fl: :fl: :fl:

معتصم الحارث الضوّي
21/11/2007, 04:31 PM
أستاذي الغالي غالب ياسين
معناهما (على حد علمي المتواضع): بداية الاستشهاد، ونهاية الاستشهاد. أي أنهما علامتا تحديد يُوضع بينهما الاقتباس المنقول حرفياً.

مع فائق الاحترام والتقدير

غالب ياسين
21/11/2007, 06:06 PM
اشكرك اخي الحبيب معتصم على هذه المساهمه الطيبه
:fl: :fl: :fl: :fl:

أياد العاني
18/07/2008, 03:03 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الأستاذ غالب ياسين المحترم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أترجمهما

بادئة الإقتباس Quote

خاتمة الإقتباس Unquote

تحياتي

أياد العاني

مبارك مجذوب المبارك
18/07/2008, 12:43 PM
الاستاذ غالب لك التحية:
Quote : ألآتي نصه.
Unquote : انتهى النص وتختصر احيانا ب (أ. هـ)

نضال سيف الدين خالد
18/07/2008, 01:40 PM
سعادة الأستاذ الفاضل غالب ياسين حفظه الله ورعاه
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته

تأتي هاتين الكلمتين في الخطاب الذي توحهه شركة أو فرد و فيه تبدأ الرسالة عاديةً إلى حين إدراج فقرةٍ أو نص يريد الكاتب أن يشير للمرسل إليه الفقرة المراد الرجوع إليها لتدعيم وجهة نظره.
فقبل بدأ كتابة الفقرة يُكتب QUOTE و تليها :"
و عند الإنتهاء من كتابة الفقرة و توضع علامة التنقيط " و تليها نقطة .
و من ثم يتابع كتابة رسالته حتى النهاية .
و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد