المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مشروع ترجمة المسارد



مجدي لويز
03/12/2007, 03:16 PM
الاخوة الاعضاء والزوار
تحية طيبة . سوف اباشر ان شاء الله في ترجمة المسارد احادية اللغة المرفوعة على منتدى المسارد . ونرحب بكل من يرغب في المشاركة للمساعدة في ترجمة كافة المسارد لتصبح قاعدة بيانات متكاملة . ثم يتم بعد ذلك تصنيف كافة المسارد حسب الموضوع لتسهيل عملية البحث . ويمكن تصنيف المسارد بعد ذلك كالتالي ( مسارد ثنائية اللغة - مسارد احادية اللغة )
تقديري للجميع

مجدي لويز
05/12/2007, 07:56 AM
الاخوة الافاضل
تم تكوين فريق عمل لترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد ويتكون فريق العمل من :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - منى هلال .
5 - سمير الشناوي .
6 - اسماء حسن محمد
7 - د.حمزة ثلجة .
8 - منى الشاذلي
9 - امجد حسن علي .
10 - اسامة وهدان .
11 - ناهد هاشم .
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر .
برجاء التفاعل والمشاركة لاثراء المنتدى .

مجدي لويز
05/12/2007, 07:56 AM
الاخوة الافاضل
تم تكوين فريق عمل لترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد ويتكون فريق العمل من :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - منى هلال .
5 - سمير الشناوي .
6 - اسماء حسن محمد
7 - د.حمزة ثلجة .
8 - منى الشاذلي
9 - امجد حسن علي .
10 - اسامة وهدان .
11 - ناهد هاشم .
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر .
برجاء التفاعل والمشاركة لاثراء المنتدى .

عامر العظم
05/12/2007, 09:14 AM
العمل الجماعي رائع!

الأخ مجدي لويز،
أحييك على هذا التفكير الخلاق ولقد أرسلت إلى جميع الأعضاء والمسجلين في قاعدة بيانات واتا بشأن هذا المشروع المهم.. يستطيع أي مترجم (ة) أن يترجم مسردا في مجال تخصصه.. ترجمة مسرد لا تستغرق أسبوعين! هي تجربة غنية ومفيدة للجادين بكل الأحوال!

قدت فريقا في عام 2002 ، وقبل انطلاق مشروع الجمعية، من عشرات المترجمين والمترجمات لترجمة مسارد في مختلف التخصصات، منشورة تفاصيلهاعلى شبكة بروز العالمية، قبل أن أدخل نفق هذه الرحلة اللامنتهية! نحن على استعداد لإنشاء منتدى مغلق للفريق للتنسيق والتشاور إن تطلب الأمر.

في هذه الأثناء، يمكنكم الاستفادة أيضا من خبرات الدكتور قحطان الخطيب والأستاذ سمير الشناوي والأستاذ المتخصص وحيد فرج (الذي نشر عشرات المسارد المزدوجة اللغة) والأستاذة ايناس حمدي اللذان يقومان بإعداد قاموس إسلامي.. والأستاذ حسام الدين مصطفى وأعضاء آخرين لهم خبرات سابقة في هذا المجال.

أحييكم مرة أخرى.

عامر العظم
05/12/2007, 09:14 AM
العمل الجماعي رائع!

الأخ مجدي لويز،
أحييك على هذا التفكير الخلاق ولقد أرسلت إلى جميع الأعضاء والمسجلين في قاعدة بيانات واتا بشأن هذا المشروع المهم.. يستطيع أي مترجم (ة) أن يترجم مسردا في مجال تخصصه.. ترجمة مسرد لا تستغرق أسبوعين! هي تجربة غنية ومفيدة للجادين بكل الأحوال!

قدت فريقا في عام 2002 ، وقبل انطلاق مشروع الجمعية، من عشرات المترجمين والمترجمات لترجمة مسارد في مختلف التخصصات، منشورة تفاصيلهاعلى شبكة بروز العالمية، قبل أن أدخل نفق هذه الرحلة اللامنتهية! نحن على استعداد لإنشاء منتدى مغلق للفريق للتنسيق والتشاور إن تطلب الأمر.

في هذه الأثناء، يمكنكم الاستفادة أيضا من خبرات الدكتور قحطان الخطيب والأستاذ سمير الشناوي والأستاذ المتخصص وحيد فرج (الذي نشر عشرات المسارد المزدوجة اللغة) والأستاذة ايناس حمدي اللذان يقومان بإعداد قاموس إسلامي.. والأستاذ حسام الدين مصطفى وأعضاء آخرين لهم خبرات سابقة في هذا المجال.

أحييكم مرة أخرى.

هبة عيسى محمد
05/12/2007, 01:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا هبة وأتمنى أن تسمحوا لي بالمشاركة وتقيموا مستواي كمترجمة فشهادتكم تهمني
أنامستعدة للمساهمة بحسب ما يطلبه الأساتذة على أن أطور من مستوى ترجمتي وثقتي بقدرتي على بدء عمل خاص بي في هذا المجال خلال عام إن شاء الله دعواتكم وأنتظر العمل ؟!!!!:vg:

هبة عيسى محمد
05/12/2007, 01:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا هبة وأتمنى أن تسمحوا لي بالمشاركة وتقيموا مستواي كمترجمة فشهادتكم تهمني
أنامستعدة للمساهمة بحسب ما يطلبه الأساتذة على أن أطور من مستوى ترجمتي وثقتي بقدرتي على بدء عمل خاص بي في هذا المجال خلال عام إن شاء الله دعواتكم وأنتظر العمل ؟!!!!:vg:

مجدي لويز
05/12/2007, 02:25 PM
الاخت الفاضلة هبة عيسى
اقدر استجابتك واحيي فيك روح المبادرة للمشاركة في هذا العمل الجماعي . سوف اقوم بارسال روابط بعض المسارد لتقومي بترجمتها ، وذلك لتجنب الازدواجية في العمل .
اسمك رقم (3) بالقائمة .
تحياتي

مجدي لويز
05/12/2007, 02:25 PM
الاخت الفاضلة هبة عيسى
اقدر استجابتك واحيي فيك روح المبادرة للمشاركة في هذا العمل الجماعي . سوف اقوم بارسال روابط بعض المسارد لتقومي بترجمتها ، وذلك لتجنب الازدواجية في العمل .
اسمك رقم (3) بالقائمة .
تحياتي

منى هلال
05/12/2007, 02:48 PM
الاخوة الافاضل
تم تكوين فريق عمل لترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد ويتكون فريق العمل من :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - ...............
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر .
برجاء التفاعل والمشاركة لاثراء المنتدى .

تحية مباركة أخي مجدي
ومبادرة طيبة كريمة منك

أرجو أن تتكرم وتضع اسمي قبالة رقم 4 في هذه القائمة - وفقنا الله في هذا العمل الكريم

مع خالص تحياتي للجميع

منى هلال
05/12/2007, 02:48 PM
الاخوة الافاضل
تم تكوين فريق عمل لترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد ويتكون فريق العمل من :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - ...............
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر .
برجاء التفاعل والمشاركة لاثراء المنتدى .

تحية مباركة أخي مجدي
ومبادرة طيبة كريمة منك

أرجو أن تتكرم وتضع اسمي قبالة رقم 4 في هذه القائمة - وفقنا الله في هذا العمل الكريم

مع خالص تحياتي للجميع

مجدي لويز
05/12/2007, 02:50 PM
((((نحن على استعداد لإنشاء منتدى مغلق للفريق للتنسيق والتشاور إن تطلب الأمر.))))

اخي عامر
نستمد من خبراتك الكثير و نتعلم .
يفضل ان يتم انشاء منتدى مغلق لاعضاء الفريق للتنسيق .
تحية حارة

مجدي لويز
05/12/2007, 02:50 PM
((((نحن على استعداد لإنشاء منتدى مغلق للفريق للتنسيق والتشاور إن تطلب الأمر.))))

اخي عامر
نستمد من خبراتك الكثير و نتعلم .
يفضل ان يتم انشاء منتدى مغلق لاعضاء الفريق للتنسيق .
تحية حارة

سمير الشناوي
05/12/2007, 02:55 PM
عزيزي مجدي

ارحب بالمشاركة في هذا المشروع الهام ، لكني التمس من شخصك الكريم ان تترك لي حرية الاختيار ، و سوف انسق معك تفاديا للتكرار

احترامي

سمير الشناوي

سمير الشناوي
05/12/2007, 02:55 PM
عزيزي مجدي

ارحب بالمشاركة في هذا المشروع الهام ، لكني التمس من شخصك الكريم ان تترك لي حرية الاختيار ، و سوف انسق معك تفاديا للتكرار

احترامي

سمير الشناوي

مجدي لويز
05/12/2007, 03:02 PM
الاستاذ الفاضل سمير الشناوي
لك حرية الاختيار ياسيدي الكريم ، وما اروع العمل الجماعي .
تقديري ومودتي

مجدي لويز
05/12/2007, 03:02 PM
الاستاذ الفاضل سمير الشناوي
لك حرية الاختيار ياسيدي الكريم ، وما اروع العمل الجماعي .
تقديري ومودتي

أسماء حسن محمد
05/12/2007, 03:03 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أستاذ مجدي أولا أود أن أحييك على جهودك الرائعة لاثراء المنتديات بكل ما هو مفيد ونافع وأتمنى أن أشارك معكم في هذا المشروع ان أذنت لي

مع خالص تحياتي وتقديري

أسماء حسن محمد
05/12/2007, 03:03 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أستاذ مجدي أولا أود أن أحييك على جهودك الرائعة لاثراء المنتديات بكل ما هو مفيد ونافع وأتمنى أن أشارك معكم في هذا المشروع ان أذنت لي

مع خالص تحياتي وتقديري

مجدي لويز
05/12/2007, 03:10 PM
الاخت الفاضلة اسماء حسن
مشاركتنا جميعا في هذا العمل تشرفنا والباب مفتوح للجميع .
تقديري واحترامي

مجدي لويز
05/12/2007, 03:10 PM
الاخت الفاضلة اسماء حسن
مشاركتنا جميعا في هذا العمل تشرفنا والباب مفتوح للجميع .
تقديري واحترامي

مراد سعادة
05/12/2007, 04:07 PM
الاخوة الافاضل
تم تكوين فريق عمل لترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد ويتكون فريق العمل من :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - منى هلال .
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر .
برجاء التفاعل والمشاركة لاثراء المنتدى .

تحية طيبة لقائد فريق العمل الأستاذ مجدي.
أن لا أستحق بان اكون رقم واحد في هذا الفريق الرائع، فكما تعلم " لا تعلو العين على الحاجب " لكنني أقدر لك تواضعك وطيبة أصلك.

كم عدد المترجمين في هذه الجمعية؟؟؟

تخيل لو أنك أعطيت كل مترجم في هذه الجمعية مهمة ترجمة مسرد واحد فقط من المسارد الأحادية اللغة - واليأخذ كل مترجم وقته في ترجمة ذلك المسرد (شهر على سبيل المثال)، فهل تعتقد بقاء مسرد واحد غير مترجم مع نهاية شهر يناير 2008 ؟؟؟

يد الله مع الجماعة، ولتكن بادرة خير لمشاريع مستقبلية إن شاء الله.

:fl:

مراد سعادة
05/12/2007, 04:07 PM
الاخوة الافاضل
تم تكوين فريق عمل لترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد ويتكون فريق العمل من :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - منى هلال .
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر .
برجاء التفاعل والمشاركة لاثراء المنتدى .

تحية طيبة لقائد فريق العمل الأستاذ مجدي.
أن لا أستحق بان اكون رقم واحد في هذا الفريق الرائع، فكما تعلم " لا تعلو العين على الحاجب " لكنني أقدر لك تواضعك وطيبة أصلك.

كم عدد المترجمين في هذه الجمعية؟؟؟

تخيل لو أنك أعطيت كل مترجم في هذه الجمعية مهمة ترجمة مسرد واحد فقط من المسارد الأحادية اللغة - واليأخذ كل مترجم وقته في ترجمة ذلك المسرد (شهر على سبيل المثال)، فهل تعتقد بقاء مسرد واحد غير مترجم مع نهاية شهر يناير 2008 ؟؟؟

يد الله مع الجماعة، ولتكن بادرة خير لمشاريع مستقبلية إن شاء الله.

:fl:

عامر العظم
05/12/2007, 04:14 PM
الأخ مجدي لويز،
أشكرك وليتك تطلب من المدير العام الأستاذ بسام نزال إنشاء منتدى مغلق باسم "فريق المسارد".

تذكرت أمرا هاما الآن!

لقد سبق وطرحنا في 2/10 موضوعا بعنوان"عمل معاجم مشتركة"...
http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=18302

وصوت وأبدى أكثر من 20 أستاذا ومترجما رغبتهم في العمل المشترك لكن يبدو أنهم لم يستطيعوا أن ينطلقوا لأنهم جميعا ينتظرون عامر العظم الذي يقاتل على ألف جبهة وجبهة!

آمل منك زيارة الرابط أعلاه وتفعيل أية طاقات واتخاذ ما يلزم.

تحية مبادرة

عامر العظم
05/12/2007, 04:14 PM
الأخ مجدي لويز،
أشكرك وليتك تطلب من المدير العام الأستاذ بسام نزال إنشاء منتدى مغلق باسم "فريق المسارد".

تذكرت أمرا هاما الآن!

لقد سبق وطرحنا في 2/10 موضوعا بعنوان"عمل معاجم مشتركة"...
http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=18302

وصوت وأبدى أكثر من 20 أستاذا ومترجما رغبتهم في العمل المشترك لكن يبدو أنهم لم يستطيعوا أن ينطلقوا لأنهم جميعا ينتظرون عامر العظم الذي يقاتل على ألف جبهة وجبهة!

آمل منك زيارة الرابط أعلاه وتفعيل أية طاقات واتخاذ ما يلزم.

تحية مبادرة

اسلام السعداوى
05/12/2007, 05:24 PM
استاذ مجدى / اود ان اسجل لكم شكرى على مجهوداتكم القائمة على مبدأ يد الله مع الجماعة ... فأنا فى بداية دراستى الحرة للترجمة التحريرية بالجامعة الامريكية بالقاهرة و كلى امال و طموح بأن اخدم امتى و مجتمعى العربى من خلال الترجمة .... فأرجو منكم متفضلاً بأن تتقبلوننى - على رغم قلة زادى العلمى- معكم فى مشروعكم البناء الهادف ... و لو فقط بمهمة بسيطة استطيع القيام بها ... و ستجدنى ان شاء الله من الممتنين بالانضمام اليكم

مع خالص تحياتى ووفقنا ووفقكم الله لما يحب و يرضى

اسلام السعداوى
05/12/2007, 05:24 PM
استاذ مجدى / اود ان اسجل لكم شكرى على مجهوداتكم القائمة على مبدأ يد الله مع الجماعة ... فأنا فى بداية دراستى الحرة للترجمة التحريرية بالجامعة الامريكية بالقاهرة و كلى امال و طموح بأن اخدم امتى و مجتمعى العربى من خلال الترجمة .... فأرجو منكم متفضلاً بأن تتقبلوننى - على رغم قلة زادى العلمى- معكم فى مشروعكم البناء الهادف ... و لو فقط بمهمة بسيطة استطيع القيام بها ... و ستجدنى ان شاء الله من الممتنين بالانضمام اليكم

مع خالص تحياتى ووفقنا ووفقكم الله لما يحب و يرضى

مجدي لويز
05/12/2007, 06:15 PM
الاخ الفاضل اسلام
ارسلت لك رسالة خاصة . برجاء الاطلاع .
تحية وتقدير

مجدي لويز
05/12/2007, 06:15 PM
الاخ الفاضل اسلام
ارسلت لك رسالة خاصة . برجاء الاطلاع .
تحية وتقدير

اسلام السعداوى
05/12/2007, 06:37 PM
استاذ مجدى / اود ان اقوم بترجمة المسرد الخاص بأسماء الدول و معانيها .... فما رأى سيادتكم بشأن ذلك ؟؟ فهذا الموضوع يستهوينى و اتمنى ان اكون عند حسن ظنكم جميعاً... مع خالص الشكر و التقدير

اسلام السعداوى
05/12/2007, 06:37 PM
استاذ مجدى / اود ان اقوم بترجمة المسرد الخاص بأسماء الدول و معانيها .... فما رأى سيادتكم بشأن ذلك ؟؟ فهذا الموضوع يستهوينى و اتمنى ان اكون عند حسن ظنكم جميعاً... مع خالص الشكر و التقدير

أمجد حسن علي
05/12/2007, 06:59 PM
أخي العزيز مجدي

السلام عليكم

شكرًا للدعوة والثقة وأرجو أن على المستوى المطلوب.

أنا معكم بإذن الله وفي انتظار أول مهام الترجمة.


أمجد

أمجد حسن علي
05/12/2007, 06:59 PM
أخي العزيز مجدي

السلام عليكم

شكرًا للدعوة والثقة وأرجو أن على المستوى المطلوب.

أنا معكم بإذن الله وفي انتظار أول مهام الترجمة.


أمجد

دكتور حارث
05/12/2007, 07:22 PM
الاخ العزيز مجدي, احييك من كل قلبي على هذا المقترح وانا اعلن استعدادي للمشاركة بأية صيغة
اخوك
د. حارث اسماعيل\ العراق

دكتور حارث
05/12/2007, 07:22 PM
الاخ العزيز مجدي, احييك من كل قلبي على هذا المقترح وانا اعلن استعدادي للمشاركة بأية صيغة
اخوك
د. حارث اسماعيل\ العراق

monashazly
05/12/2007, 11:09 PM
هل من الممكن ان أنضم إليكم ؟؟؟:wel:

monashazly
05/12/2007, 11:09 PM
هل من الممكن ان أنضم إليكم ؟؟؟:wel:

مجدي لويز
06/12/2007, 11:21 AM
الاخوة والاخوات الاعضاء
تم ارسال رسالة خاصة الى كل من ابدى الاستعداد للمشاركة في هذا العمل الجماعي ، حيث سيقتصر دخول منتدى ( فريق عمل ترجمة المسارد) على الاعضاء لغرض التنسيق . نرحب بكل من يود الانضمام .
وفي انتظار المزيد من المشاركين ان شاء الله .
تقديري واحترامي للجميع

مجدي لويز
06/12/2007, 11:21 AM
الاخوة والاخوات الاعضاء
تم ارسال رسالة خاصة الى كل من ابدى الاستعداد للمشاركة في هذا العمل الجماعي ، حيث سيقتصر دخول منتدى ( فريق عمل ترجمة المسارد) على الاعضاء لغرض التنسيق . نرحب بكل من يود الانضمام .
وفي انتظار المزيد من المشاركين ان شاء الله .
تقديري واحترامي للجميع

منى هلال
06/12/2007, 04:01 PM
الاخوة والاخوات الاعضاء
تم ارسال رسالة خاصة الى كل من ابدى الاستعداد للمشاركة في هذا العمل الجماعي ، حيث سيقتصر دخول منتدى ( فريق عمل ترجمة المسارد) على الاعضاء لغرض التنسيق . نرحب بكل من يود الانضمام .
وفي انتظار المزيد من المشاركين ان شاء الله .
تقديري واحترامي للجميع

الأستاذ مجدي

برجاء توجيهنا إلى الرابط المؤدي إلى المنتدى ولك خالص الشكر

مع خالص تحياتي

منى هلال
06/12/2007, 04:01 PM
الاخوة والاخوات الاعضاء
تم ارسال رسالة خاصة الى كل من ابدى الاستعداد للمشاركة في هذا العمل الجماعي ، حيث سيقتصر دخول منتدى ( فريق عمل ترجمة المسارد) على الاعضاء لغرض التنسيق . نرحب بكل من يود الانضمام .
وفي انتظار المزيد من المشاركين ان شاء الله .
تقديري واحترامي للجميع

الأستاذ مجدي

برجاء توجيهنا إلى الرابط المؤدي إلى المنتدى ولك خالص الشكر

مع خالص تحياتي

محمود ريان
06/12/2007, 04:37 PM
السلام عليكم

المحترم الأستاذ مجدي
اسمح لي أن أهنئك على هذا العمل العظيم وأسأل الله أن ينفع به، وكنت أرغب في منحي شرف المشاركة في هذا العمل عسى الله أن ينفع به

ولكن كان عندي استفسار ألا وهو "هل بالإمكان اقتسام العمل مع زميلي "جمعة على" وهو من أعضاء واتا أيضًا؟
يعني لو تسندون إلينا أحد المسارد لنعمل أنا وهو على ترجمته سويًا
بالمناسبة نحن نعمل في مجال ترجمة المواد التقنية وأنظمة التشغيل وما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والتعريب، فلو أسندت إلينا مسارد في هذا المجال لكان أيسر علينا بكثير.


شاكر تفهمكم

د.حمزة ثلجة
06/12/2007, 04:42 PM
أيها الأحبّة
أتمنى إضافة إسمي وتزويدي ببيانات الدخول إلى المنتدى المغلق
لدي مسرد يتعلق بمصطلحات وسائط الترجمة المستعينة بالحاسوب عامةً ووردفاست خاصّة وقد كنت قد أعددته أثناء ترجمة دليل مستخدم وردفاست من الإنكليزية إلى العربية
وتم إعداده بإشراف الأستاذ عبد الودود العمراني والأستاذة ياسمين مسلم. والمسرد بهيئة ملف نصي صرف وهو قابل للربط مع ذواكر الترجمة (CAT Tools) وسأدرجه في منتدى المسارد قريباً.
وأود السؤال هل هناك برمجيّات لتصميم القواميس والمسارد ثنائية اللغة إلى العربية هناك برمجيات للغات اللاتينية ولم أجد حتى الآن أي برنامج يقبل اللغة العربية
حاياً أستخدم برنامج إكسل في كتابة المسارد وأتمنى أن نسطيع إيجاد برنامج للمسارد على غرار البرامج التي تنسق أسماء المراجع المستخدمة في الأبحاث العلمية

مع خالص محبتي وتقديري

ناهد هاشم
06/12/2007, 07:30 PM
مساء الخير
استاذ مجدي احييك على هذه البادرة واود الانضمام اليكم علنا فعل شئ ان شاء الله يفيد حركة الترجمة ويعلي من شان هذه الامة
وورغم مشاغلي كطالبة ماجستير الا انه لايمنع من ن ولو نضع مانستطيع في عماد هذا الصرح الذي تقومون به .
كل تحياتي وبانتظار ردكم
ناهد
:student:

مجدي لويز
06/12/2007, 09:35 PM
الاخوة الافاضل
استاذ محمد ريان - د .حمزة ثلجة - الاخت ناهد هاشم . ساقوم بارسال رسالة خاصة لكم بالبيانات المطلوبة ويسعدنا انضمامكم لهذا العمل الجماعي .
تقديري واحترامي للجميع

أسامة وهدان
06/12/2007, 11:20 PM
تحياتي إلى الأخ الكريم الأستاذ مجدي، شكرا للمجهود الرائع الذي تقدمه في الإستفادة من قدرات المترجمين . كما أحيي أيضا باقي الزملاء الأفاضل الذين يريدون المشاركة في ها العمل الرائع .
وأرغب في الإشتراك معكم لكي أستفيد من خبراتكم ، وذلك إذا أذنتم لي
وفقنا الله وإياكم ، مع خالص تحياتي

أحمد سعد الدين القصص
07/12/2007, 12:08 AM
السلام عليكم

أستاذ مجدى لويز

شكرا على بادرتك الطيبة وأنا بصفتى مهندس إليكترونيات واتصالات مستعد لبرمجة أى مسرد فى مجال تخصصى

حيث أن المصطلحات عند الخطأ فى ترجمتها قد تضيع المعنى

بارك الله فيك

مجدي لويز
07/12/2007, 02:47 PM
الاخوة الافاضل اسامة وهدان واحمد سعد الدين
يسعدنا مساهمتكم في هذا العمل ، ساتصل بكم على البريد الداخلي لاجراء اللازم .
وفي انتظار المزيد من المشاركين ان شاء الله .
تقديري واحترامي

معتصم الحارث الضوّي
07/12/2007, 04:43 PM
الأخ المفضال مجدي
أرجو الموافقة على مشاركتي معهم في هذا المشروع الجبار في مجال المراجعة والتدقيق والتمحيص للمسارد.

مع فائق احترامي وتقديري

مجدي لويز
07/12/2007, 08:47 PM
الأخ المفضال مجدي
أرجو الموافقة على مشاركتي معهم في هذا المشروع الجبار في مجال المراجعة والتدقيق والتمحيص للمسارد.

مع فائق احترامي وتقديري

اخي العزيز استاذ معتصم
وجودك معنا وعلى راس المجموعة ضروري لانجاح المشروع لخبرتك العميقة التي نحتاجها ونتعلم منها .

وليد عواد عبادي
09/12/2007, 01:06 PM
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين

السلام عليكم ورحمة الله.........

الاخ مجدي المحترم.... وانا اشارك هبة الشعور نفسه في اتاحة الفرصة لنا لترجمة بعض المسارد, فهي فرصة حقيقية لتطوير القدرة ومنح الثقة. إن شاء الله ستوافقون على مشاركتنا ولكم منا جزيل الشكر والمحبة.:hi: :fl:

تحياتنا للجميع

مجدي لويز
09/12/2007, 01:39 PM
الاخ وليد عواد
اقدر شعورك وحماستك ويسعدنا ان تنضم الينا . سوف اوافيك برسالة خاصة إن شاء الله .
تقديري واحترامي .

مجدي لويز
09/12/2007, 11:02 PM
تحديث قائمة فريق عمل ترجمة المسارد احاديةاللغة على منتدى المسارد :
1 - الاستاذ مراد سعادة.
2 - مجدي لويز .
3 - هبة عيسى محمد .
4 - منى هلال .
5 - سمير الشناوي .
6 - اسماء حسن محمد
7 - د.حمزة ثلجة .
8 - منى الشاذلي
9 - امجد حسن علي .
10 - اسامة وهدان .
11 - ناهد هاشم .
12 - استاذنا الفاضل معتصم الحارث .
في انتظار من يرغب في اضافة اسمة الى القائمة للتنسيق بخصوص هذا الامر

رفيقة منتصري
09/12/2007, 11:04 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أشكركم على هذه المبادرة الطيبة وأتمنّى أن أحضى بشرف المشاركة معكم في ترجمة المسارد، أنا أعدّ شهادة ماجستير في الترجمة التحريريّة وسبق أن نشرت عملا مترجما "كتاب الألم" كما عملت في مجال الترجمة الطبيّة ، وأمتلك خبرة في مجال اختيار المصطلحات وترجمتها، وأسعى دائما إلى تحسين مستواي كما أحتاج إلى ممارسة الترجمة رفقة خبراء في الميدان وسأكون شاكرة لو سمحتم لي بالانضمام إليكم.
شكرا.
والسلام عليكم.

مجدي لويز
09/12/2007, 11:09 PM
الاخت رفيقة منتصري
اقدر تفاعلك اختي الكريمة وحرصك على المشاركة في فريق العمل . سوف اقوم بالرد على بريدك الداخلي . ونرحب بانضمامك معنا .
تقديري واحترامي
مجدي

هبة عيسى محمد
10/12/2007, 08:57 AM
السلام عليكم
الفاضل مجدي لويز
الرابط الذي بعثتموه لم يعمل ، على كل حال وحيث أعتبر نفسي مبدعة في المطبخ :wk: فإنه يسرني أن أدعوكم إلى وليمة قادمة من مفردات المسرد ا لتالي

وتقبلوا فائق الاحترام!!


:fl:

glossary of Arabic cuisine

مي عورتاني
10/12/2007, 09:35 AM
الأخ مجدي:
يسعدني المشاركة في ترجمة بعض المسارد فالرجاء التوضيح ما هو المطلوب مني بالضبط , و المدة الزمنية المطلوبة لإنهاء الترجمة .

مع جزيل الشكر و التقدير على جهودكم ,,,

يسري حمدي
10/12/2007, 10:36 AM
الاخوة الاعضاء والزوار
تحية طيبة . سوف اباشر ان شاء الله في ترجمة المسارد احادية اللغة المرفوعة على منتدى المسارد . ونرحب بكل من يرغب في المشاركة للمساعدة في ترجمة كافة المسارد لتصبح قاعدة بيانات متكاملة . ثم يتم بعد ذلك تصنيف كافة المسارد حسب الموضوع لتسهيل عملية البحث . ويمكن تصنيف المسارد بعد ذلك كالتالي ( مسارد ثنائية اللغة - مسارد احادية اللغة )
تقديري للجميع

الأستاذ الكريم/ مجدي

هذه مبادرة طيبة ، وقد قمت بإثارة هذا الموضوع مع عدد من الزملاء عدة مرات قبل الانهيار التقني الأول للمنتديات ولكن للأسف لم يستجب أحد، وقد بدأت بنفسي وأنا أعمل في ترجمة عدة مسارد وقاموس أحادية اللغة إلي العربية وسوف أنشرهم جميعاً بإذن الله عندما أنتهي من ترجمتهم والإضافة إليهم أيضاً.

مع خالص تحياتي:vg: :fl:

رفيقة منتصري
10/12/2007, 03:41 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
شكرا على ثقتكم ولقد اخترت أن أبدأ بترجمة المسرد التالي:
77
Anthropology Glossary
http://arabswata.org/forums/uploaded/182_1168027546.doc
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

اسلام السعداوى
11/12/2007, 11:52 AM
الأخ الأستاذ / مجدى اعتذر بشدة على تأخر الرد منى ... لقد انتابتنى فرحة عندما علمت بأنضمام الاستاذ معتصم الحارثى الى فريق العمل و انه سوف يقوم بمراجعة الترجمات المقدمة اليكم ... لذا فاننى احب ان اوضح بأننى سوف أقوم ان شاء الله بترجمة المسرد الخاص بأسماء الدول و معانيها .... و لكن ارجو معرفة اقصى مدة لتقديم الترجمة ... وكذلك لدى طلب اخر من شخصكم الكريم ... و هو بعد ارسالى اليكم النسخة التى قمت بترجمتها ... اود ان تعيدوا ارسالها الى بعد مراجعتها و تنقيحها ... وذلك لاكتساب الخبرة من الاساتذة الافاضل المنضمين الينا. ودائما لكم جزيل الشكر .

مجدي لويز
25/01/2008, 04:18 AM
الاخوة والأخوات اعضاء واتا الحبيبة

لقد انجز (فريق عمل ترجمة المسارد) جزء من المهمة الكبيرة المتمثلة في ترجمة المسارد احادية اللغة .
حيث قام فريق العمل بترجمة بعض المسارد ، اذكر منها على سبيل المثال :
مسرد مصطلحات الحج
مسرد الاستشعار
مسرد قانون المرافعات الشرعية
مسرد خاص بعلم الاجتماع
مسرد الحدادة
اختصارات الدرجات الأكاديمية وعناوين حامليها
هذا وقد تم ادارج تلك المسارد في منتدى المسارد ثنائية اللغة ، وذلك بعد ان تم تقسيم منتدى المسارد القديم الى ( مسارد احادية اللغة ومسارد ثنائية اللغة) وبعد اتمام العمل وانجازه سيتم فرز باقي المسارد . وذلك الامر يتطلب جهود كبيرة من اعضاء واتا الحبيبة لإثراء جمعيتنا بقاعدة بيانات متكاملة إنشاء الله تحتوي على كافة المسارد التي تغطي جميع نواحي المعرفة .

وعليه نرغب في زيادة وضم أعضاء جدد للفريق الحالي ، حيث ان العمل يحتاج الى تضافر جهود العديد من الاعضاء .
نحن في انتظار متطوعين جدد . على من يرغب في الانضمام إبلاغي بذلك على هذه الصفحة .
تقديري واحترامي للجميع
مجدي

رائد احمد
25/01/2008, 11:18 AM
الأخ الكريم الأستاذ مجدي
أشكر لكم هذه البادرة الرائعة وأرغب في الإشتراك معكم للإفادة والإستفادة راجياً التفضل منكم بالموافقة
مع خالص تحياتي

مجدي لويز
25/01/2008, 01:11 PM
الأستاذ / رائد احمد
نرحب بك معنا في فريق العمل ، وقد ارسلت لك رسالة على البريد الداخلي بالتفاصيل .
تقديري واحترامي لشخصك الكريم
مجدي

جمال عبد القادر الجلاصي
25/01/2008, 01:26 PM
المبدع القدير مجدي

أنا جمال الجلاصي، أضع خبرتي المتواضعة في الترجمة الأدبية

بين أيديكم، ويشرفني أن أكون عضوا في الفريق

تقبلوا احترامي ومحبتي

د. محمد اسحق الريفي
25/01/2008, 02:00 PM
الأستاذ مجدي لويز،

هل هناك حاجة لترجمة مفردات الرياضيات والإحصاء من الإنجليزية إلى العربية؟!

أستطيع المساعدة في هذا المجال.

تحية رياضية!

مجدي لويز
25/01/2008, 02:02 PM
الأخ الفاضل / جمال عبد القادر الجلاصي

مرحبا بك معنا سيدي الكريم ، سوف اوافيك برسالة على البريد الداخلي لشرح كافة التفاصيل .
تقديري واحترامي
مجدي

حميد هجام
25/01/2008, 02:07 PM
تحية إلى جميع الواتاويين و الواتاويات ،
أعلن استعدادي للمشاركة في هذا العمل و تقديم خبرتي كمترجم تقني في تنقيح و ضبط مصطلحات التعريب في العديد من المجالات المعلوماتية الدقيقة، كواجهات المواقع و واجهات البرامج المعلوماتية.
أشتغل كمترجم متعاون مع المنتدى الاجتماعي العالمي و مترجم متطوع مع مجموعة بابل زيلا كما شاركت في ترجمة واجهة موقع ترانزلاتورز كافي و يمكن أن أفيد في هذا المجال و مجالات أخرى .
أتمنى لكم التوفيق و تقبلوا مني أسمى آيات التقدير و الاحترام
:fl: :wel: :vg:

مجدي لويز
25/01/2008, 02:15 PM
د. محمد الريفي
تحية عطرة ، توجد مسارد تحتوي على المفردات التي نوهت عنها . إن امكن سوف نستشيرك فيما يتعلق بتلك المصطلحات ، او إن كان لديك الوقت لترجمة مسرد رياضيات اوالإحصاء سوف اقوم بارسال الرابط على بريدك الداخلي .
تحية لأستاذ قدير
مجدي

مجدي لويز
25/01/2008, 02:24 PM
الاستاذ الفاضل حميد هجام

نرحب بك معنا . ارسلت لك رسالة على البريد الداخلي ، برجاء الاطلاع .
تحية تقدير واحترام
مجدي

ضياء حمدان
25/01/2008, 03:12 PM
الى الجميع تحية ... ورغبة في مشاركتكم هذا المجهود الجبار ضمن حدود امكانياتي في مجال ترجمة مصطلحات الكمبيوتر والانترنت

د. محمد اسحق الريفي
25/01/2008, 03:26 PM
د. محمد الريفي
تحية عطرة ، توجد مسارد تحتوي على المفردات التي نوهت عنها . إن امكن سوف نستشيرك فيما يتعلق بتلك المصطلحات ، او إن كان لديك الوقت لترجمة مسرد رياضيات اوالإحصاء سوف اقوم بارسال الرابط على بريدك الداخلي .
تحية لأستاذ قدير
مجدي


الأستاذ مجدي لويز،

أتشرف بأن أجيب على أسئلتكم فيما يتعلق بالمصطلحات الرياضية والإحصائية.

مع كل التحايا الوردية.

معتصم الحارث الضوّي
25/01/2008, 05:51 PM
الإخوة والأخوات الأفاضل (أستميح الأخ الكريم مجدي عذراً في هذه الإضافة التي خطرت ببالي الآن)
الدعوة موجهّة أيضاً لترجمة المسارد بكافة اللغات، فلن ينحصر العمل على اللغة الإنكليزية فقط . دعونا نرى نشاط المترجمين باللغات الفرنسية والإسبانية والألمانية والإيطالية .. إلخ.

مع فائق العرفان والتقدير لجهودكم الجبّارة

دريس عماري
25/01/2008, 08:04 PM
ـحية قلبية من الجزائر
لقد أعجبتني فكرة ترجمة المسارد، وأوّد أن اكون عضوا في الفريق القائم على هذا لاعمل الجبار.الرّجاء تزويدي بكل المعلومات الخاصة بذلك.
دريس

مجدي لويز
25/01/2008, 08:43 PM
الاخ الفاضل دريس عماري
مرحبا بك معنا . ارسلت لك رسالة على البريد الدخلي بالتعليمات .
تقديري واحترامي .
مجدي

منى عبدالله
26/01/2008, 11:17 PM
أخ مجدي لويز تحياتي لك على هذا الجهد العظيم .. ومن منا لا يحب أن يشارك في هذا المشروع الجبار والناجح إن شاء الله .. وأرجو ضمي لهذا المشروع الكريم .. وسأحاول جهدي إن شاء الله رغم إنشغالي في ترجمة بعض الكتب.. تحياتي لك ولكل من رفع شعار روح المبادرة في هذا المشروع ,,

الكايز سهام
26/01/2008, 11:49 PM
السيد الفاضل مجدي لويز

يشرفني أن أنضم إلى فريق واتا لترجمة المسارد. أضم صوتي إلى صوت الأستاذ معتصم الحارث الضوي فيما يتعلق بإنشاء مسارد بلغات أخرى غير الانجليزية. بإمكاني المساهمة معكم في مشروع إعداد هته المسارد من خلال خبرتي المتواضعة في الترجمة من اللغتين الانجليزية و الفرنسية.

تقديري و احترامي
الكايز سهام

نصر مسامح عبدالجليل
27/01/2008, 07:56 AM
أستاذي الفاضل
مجدي لويز
لكم يثلج صدر المواطن العربي ذلك التجمع الرائع وذلك التوحد الذي نسعى إليه في حياتنا العملية وهاهو قد تحقق على أيديكم على صفحات جمعيتنا الغراء
أود أن أشارك في فريق العمل إذا ما كانت هناك فرصة للمشاركة
وجزاكم الله كل خير على ما تقدمونه

مجدي لويز
28/01/2008, 10:21 PM
الاخوة والاخوات الافاضل
منى عبدالله
دريس عماريه
nasr
الكايز سهام
شكري وتقديري العميق لتفاعلكم البناء حيث اختار بعضكم بالفعل مسارد وانضم سريعا للفريق . في انتظار انضمام اعضاء آخرين إن شاء الله .
احترامي للجميع

مجدي لويز
28/01/2008, 10:21 PM
الاخوة والاخوات الافاضل
منى عبدالله
دريس عماريه
nasr
الكايز سهام
شكري وتقديري العميق لتفاعلكم البناء حيث اختار بعضكم بالفعل مسارد وانضم سريعا للفريق . في انتظار انضمام اعضاء آخرين إن شاء الله .
احترامي للجميع

مجدي لويز
28/01/2008, 10:26 PM
الاخوة والاخوات الافاضل
اتفق مع الاستاذ معتصم بخصوص اقتراح ترجمة المسارد بمختلف اللغات . فهل من متطوع يتولى التنسيق وتكوين فريق عمل لترجمة وادراج مسارد بمختلف اللغات بحيث يشمل ذلك الفرنسية والالمانية ...الخ . ما رأيكم ؟

مجدي لويز
28/01/2008, 10:26 PM
الاخوة والاخوات الافاضل
اتفق مع الاستاذ معتصم بخصوص اقتراح ترجمة المسارد بمختلف اللغات . فهل من متطوع يتولى التنسيق وتكوين فريق عمل لترجمة وادراج مسارد بمختلف اللغات بحيث يشمل ذلك الفرنسية والالمانية ...الخ . ما رأيكم ؟

منى عبدالله
29/01/2008, 01:05 AM
العين ما تعلى على الحاجب أخ مجدي ونترك لك ولمن هم في خبرتك التنسيق والأختيار ... ومثل ما يقولون حنا تحت أمركم,,,

منى عبدالله
29/01/2008, 01:05 AM
العين ما تعلى على الحاجب أخ مجدي ونترك لك ولمن هم في خبرتك التنسيق والأختيار ... ومثل ما يقولون حنا تحت أمركم,,,

الكايز سهام
31/01/2008, 09:33 PM
أستاذي الفاضل مجدي لويز،
أود أن أسألك إذا كان بامكاني ترجمة مسرد المصطلحات القانونية إلى اللغتين العربية و الفرنسية. الرجاء تزويدي بمعلومات تخص طريقة العمل.

تحياتي
الكايز سهام

أسماء حسن محمد
31/01/2008, 10:37 PM
الأخت العزيزة الكايزسهام يمكنك الاطلاع على طريقة العمل بالرجوع إلى المنتدى المغلق لفريق مشروع ترجمة المسارد.. وبالنسبة لترجمة مسرد المصطلحات القانونية إلى اللغتين العربية و الفرنسية فقد أبدى الأستاذ مجدي ترحيبه بترجمة المسارد إلى كافة اللغات..

مع خالص تحياتي وتقديري

الكايز سهام
03/02/2008, 01:17 AM
ختي العزيزة أسماء،
لقد حاولت الدخول إلى المنتدى المغلق لفريق مشروع ترجمة المسارد، لكن تعذر عي ذلك. لقد توصلت بالرد التالي: "كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة. فضلاً حاول مرة أخرى. ملاحظة: هذا يتطلب السماح للكوكيز."!
:confused:
سأكون شاكرة لك لو تفضلت بمساعدتي على معرفة كيفية الدخول.

مع تقديري و احترامي
الكايز سهام

جهاد مجدي
13/02/2008, 02:02 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الاستاذ مجدي اود توجيه جزيل شكري اليك على هذا المجهود الكبير والتجربة الرائعة التي قدمتها وكذلك اود الانضمام اليكم في هذا المشروع , اعلم اني هذا الرد متأخر ولكني ترددت كثيرا قبل ان اكتب اليك, فأنا ادرس حاليا الترجمة التحريرية بالجامعة الامريكية ولا اعلم ان كنت مؤهلة للانضمام اليكم ولكني اريد الانضمام والاستفادة, فهلا تكرمت وافدتني؟

دكتور حارث
13/02/2008, 06:20 PM
اخي العزيز مجدي , كنت قد سألتك مسبقا عن طريقة المشاركة اوفي ما اذا يوجد فريق انظم اليه ولكنك لم ترد على استفساري فأرجو منك ان ترد على استفساري وجزاكم الله خير الجزاء.
اخوكم د. حارث/ العراق

أسماء حسن محمد
13/02/2008, 08:19 PM
الأخت العزيزة الكايز سهام

أرسلت لك اليوم رسالة خاصة فأرجو الاطلاع عليها

الكايز سهام
18/02/2008, 01:34 PM
الأخت الفاضلة أسماء،

شكرا جزيلا لك على مساعدتك، لقد تمكنت بالفعل من الدخول إلى المنتدى المغلق لفريق ترجمة المسارد.

لقد وقع اختياري على المصطلحات الفنية للمسرح.

:fl::fl:
تحياتي
الكايز سهام