المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما الترجمة الأدق (الأفضل) للمصطلح Linguistics؟



Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
17/11/2006, 07:43 PM
ما الترجمة الأدق/الأفضل للمصطلح Linguistics؟

مع خالص شكري لك لإدلائك بصوتك.

قحطان فؤاد الخطيب
17/11/2006, 09:06 PM
أستاذي الجليل البروفيسور احمد شفيق الخطيب المحترم
تحية واحتراما
وبعد
تواضعك الجم يسحرنا الى حد اللامحدود ،
وسؤالك ، غير المتوقع ، في هذا ال quiz عن :
ما هي الترجمة الأدق (الأفضل) للمصطلح
Linguistics ؟ يجعلنا نفكر بالسائل أكثر منه
بالسؤال ........................................
ترى ...........................................
كيف نبدأ ومن اين ؟
أيرضيك تعبير (اللغويات ) كما كان يحلو للمرحوم
الدكتور خليل ابراهيم الحماش نعته ؟
ام يرضيك تعبير ( اللسانيات) كما هو شائع الان ؟
ام تراك ، كعالم راسخ في العلم ، تميل الى التسمية
الأكاديمية بـ ( علم اللغة ) ؟
مع اسمى اعتباري .
قحطان الخطيب / العراق

د. تيسير الناشف
17/11/2006, 09:32 PM
أفضل ترجمة لـlinguistics هي فقه اللغة.

Prof. Taysir Nashif

قحطان فؤاد الخطيب
17/11/2006, 09:45 PM
البروفيسور الفاضل تيسير الناشف المحترم
تحية طيبة
وبعد
استميحكم عذرا واقول بان فقه اللغة Philology
هو ليس علم اللغة Linguistics والله اعلم .
مع اسمى اعتباري .
قحطان الخطيب / العراق

رزق قدومي
17/11/2006, 11:17 PM
سيدي الفاضل البرفسور أحمد شفيق المحترم
تحية طيبة وبعد،
اعتقد بل أرحج أن نظير كلمة ( liguistics ) هو علم اللغة ، هذا مع خالص التقدير والاحترام .
رزق قدومي

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
18/11/2006, 12:37 AM
أستاذي الجليل البروفيسور احمد شفيق الخطيب المحترم
تحية واحتراما
وبعد
تواضعك الجم يسحرنا الى حد اللامحدود ،
وسؤالك ، غير المتوقع ، في هذا ال quiz عن :
ما هي الترجمة الأدق (الأفضل) للمصطلح
Linguistics ؟ يجعلنا نفكر بالسائل أكثر منه
بالسؤال ........................................
ترى ...........................................
كيف نبدأ ومن اين ؟
أيرضيك تعبير (اللغويات ) كما كان يحلو للمرحوم
الدكتور خليل ابراهيم الحماش نعته ؟
ام يرضيك تعبير ( اللسانيات) كما هو شائع الان ؟
ام تراك ، كعالم راسخ في العلم ، تميل الى التسمية
الأكاديمية بـ ( علم اللغة ) ؟
مع اسمى اعتباري .
قحطان الخطيب / العراق

أستاذنا وحكيمنا
مايرضيني -حقا وصدقا- هو أن أسمع منكم أنتم.
هلا تفضلتم بالتصويت على الاستطلاع أعلى الصفحة؟
لا أسكت الله لكم صوتا.
خالص احترامي

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
18/11/2006, 12:43 AM
سيدي الفاضل البرفسور أحمد شفيق المحترم
تحية طيبة وبعد،
اعتقد بل أرحج أن نظير كلمة ( liguistics ) هو علم اللغة ، هذا مع خالص التقدير والاحترام .
رزق قدومي

أرجو أن تتفضل بالتصويت على الاستطلاع أعلى الصفحة.
وشكرا جزيلا.

قحطان فؤاد الخطيب
18/11/2006, 07:22 AM
علم اللغة

مع اسمى اعتباري .
قحطان الخطيب / العراق

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
18/11/2006, 12:11 PM
حكيمنا الكبير
شكرا لكم على تفضلكم بالاختيار.
إكمالا لفضلكم، أرجو أن تتكرم بالاتجاه إلى أعلى الصفحة الحالية، والنقر على الدائرة أمام "علم اللغة" ثم الضغط على مربع "صوت الآن"، وذلك حتى نشرف باسمكم الكريم ضمن أسماء المصوتين.
مع جزيل الشكر.

يسري حمدي
18/11/2006, 05:51 PM
الترجمة الأدق والأكثر شيوعاً لمصطلح Linguistics هى اللسانيات

مع خالص تحياتى

سامي خمو
18/11/2006, 07:44 PM
استاذنا الكبير قحطان الخطيب

أدلي بصوتي لـ "علم اللغة" فاللغة علم.

مع فائق الاحترام والتقدير

سامي خمو

محمد بن أحمد باسيدي
18/11/2006, 08:48 PM
إخوتي الأفاضل
الترجمة الأكثر شيوعا هي علم اللغة, ويليها مصطلح اللغويات. ويمكن أن يأتي مصطلح اللسانيات في الدرجة الثالثة. أما كلمة الألسنية فلا يرتاح لها السمع ومن الأولى تركها.
________
تحية مجتهدة
محمد بن أحمد باسيدي

عامر العظم
18/11/2006, 09:10 PM
الإخوة والأخوات الأعزاء،
رائع هذا التصويت وهذا التفاعل! إنها المرة الأولى التي يحسم فيها اللغويون والمترجمون العرب في مصطلحات خلافية..
في هذه الأثناء، أدعوكم للبت في جميع المصطلحات والقضايا اللغوية العالقة لإخراج قوائم نهائية بها وتعميمها.
هذا هو الحوار المهني المثمر!
تحية متواصلة

سعادة خليل
18/11/2006, 09:49 PM
أعزائي في واتا
أفضل مصطلح (علم اللغة) موازيا المصطلح الأنجليزي (Linguistics).
د. سعادة خليل

دينـا علي
18/11/2006, 10:55 PM
أصوت لعلم اللغة.
و شكرا

عامر العظم
19/11/2006, 02:50 AM
الإخوة والأخوات الأعزاء،
أرى الاختلاف في التصويت في نفس البلد الواحد وحتى في البيت الواحد! الأستاذة راوية مثلا صوتت مع "علم اللغة" لكنني لم استطع حزم امتعتي معها ومع كثيرين منكم!

وعليه، فقد صوتت الآن انتصارا لحريتي لمصطلح "اللغويات" الذي اعتدت عليه وتعلمته ولا أزال أستخدمه وأكتبه، بعد تردد بعدم التصويت حتى لا أؤثر على نتائج الانتخابات:)، لكنني سألتزم بنتائج العملية الديموقراطية وما يفرزه صندوق الاقتراع:)
تحية ديموقراطية

محمد بن أحمد باسيدي
19/11/2006, 07:46 AM
إخوتي الأماجد
أحييكم وأشد على أيديكم وأشجعكم على المضي قدما في العمل على تقصي مثل هذه المصطلحات والاجتهاد في تحري أقرب الكلمات أو العبارات المقابلة لها. وهذا الجهد يساهم في توحيد المصطلح أو على الأقل معرفة الأفضل والأقرب والأنسب استعمالا. ولا يسعني إلا أن أشكركم على تفاعلكم وأنشد مع القائل :
قد نهضنا للمعالي ومضى عنا الجمود
ورسمناها خطى للعز والنصر تقود
_______
تحية ناهضة
محمد بن أحمد باسيدي

أكمل المغربي
19/11/2006, 11:03 AM
لقد تعلمتها في الجامعة " اللغويات"
أما رأيي الشخصي فهو " علم اللغة"

خطره ولد اعمر
19/11/2006, 12:07 PM
الأفاضل
أضم صوتي الى من يعتبر "علم اللغة" الترجمة الأقرب لمصطلح "linguistics" ,وذلك لتشعب هذا الحقل المعرفي وتعدد فروعه مما يجعل مصطلح "علم اللغة" الأشمل و الأوضح لوصفه. ومع ذلك فالترجمة مثل اللغة لا تنحصر.

د. دنحا طوبيا كوركيس
19/11/2006, 07:58 PM
الزملاء الأفاضل.
نشرت لي "جريدة الجامعة" العراقية في الثمانينيات مقالا لي بعنوان "المسميات في الدراسات اللغوية المعاصرة" (ولا أمتلك نسخة من معظم منشوراتي). في ذلك الحين، كنت من مناصري استخدام "علم اللغة"، والآن غيرت رأي بسبب تقادم الخبرة. وقتها أعطيت مبررات، وكانت مقنعة، إلى حد ما. ولكن أسألكم: لماذا لا تكن اللغويات، على وزن الرياضيات والطبيعيات سببا لتغيير الوضع في العراق و مصر، مثلا، بغية توحيد القاموس العربي؟
أحترم التصويت، ولكن ما الدافع في الأختيار؟ هل تجد، يا زميلي العزيز، في البحث اللغوي علما كالفيزياء أو الكيمياء ،مثلا، موازيا لهما، ولماذا؟ لاتقرروا ريثما أهل الجمع يجتمع على أمر لأنهم سيحاسبوا عليه، إن لم يشتملوا .
تحية ديموقراطية مناهضة.

دنحا




دنحا

Wasel Abou Damaa
19/11/2006, 08:13 PM
إخوتي الاحباء ، السادة الزملاء،
تحية مودة عطرة و سلام ينبع من القلب لجميع الاخوة،
I would like to inform you that :
Jacques Lacan, the marxist critic and specialist in language, and the disciple of Ferdenand De Saussure say that every human being has two languages: the abstract one which is preserved in the mind (Grammar), (Lang) and the practical grammar which is used to communicate with people (speech) (parlour). The interchange between these two factors makes the study of the Language which is Linguistics.
و من هذا المنطلق، يكون المعنى الحقيقي للمصطلح هو علم اللغويات.
أما علم اللغة فهو:
Studying the grammar which controls the acquired speech.أتمنى أن أكون قدمت الافادة للجميع
مع خالص حبي و تقديري
أخوكم الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
19/11/2006, 10:25 PM
الزملاء الأفاضل.
نشرت لي "جريدة الجامعة" العراقية في الثمانينيات مقالا لي بعنوان "المسميات في الدراسات اللغوية المعاصرة" (ولا أمتلك نسخة من معظم منشوراتي). في ذلك الحين، كنت من مناصري استخدام "علم اللغة"، والآن غيرت رأي بسبب تقادم الخبرة. وقتها أعطيت مبررات، وكانت مقنعة، إلى حد ما. ولكن أسألكم: لماذا لا تكن اللغويات، على وزن الرياضيات والطبيعيات سببا لتغيير الوضع في العراق و مصر، مثلا، بغية توحيد القاموس العربي؟
أحترم التصويت، ولكن ما الدافع في الأختيار؟ هل تجد، يا زميلي العزيز، في البحث اللغوي علما كالفيزياء أو الكيمياء ،مثلا، موازيا لهما، ولماذا؟ لاتقرروا ريثما أهل الجمع يجتمع على أمر لأنهم سيحاسبوا عليه، إن لم يشتملوا .
تحية ديموقراطية مناهضة.

دنحا




دنحا

الزملاء الكرام والزميلات الكريمات

كنت قد قررت عدم الخوص في السؤال الذي يتناوله الاستطلاع، بل وعدم التصويت، وذلك حتى لا أؤثر على نتيجة الانتخابات، على حد التعبير الرئاسي!

ولكن دفعني إلى المداخلة رغبتي الشديدة في معرفة المبررات التي كانت لدى الأستاذ الدكتور كوركيس عندما كان يفضل "علم اللغة"، وأهم من ذلك الأسباب التي دعته إلى التحول إلى "اللغويات".

أما بخصوص التساؤل عما إذا كنا نجد في "اللغويات" علما، كالفيزياء أو الكيمياء، فالإجابة –في تقديري- بالإيجاب. أما الإجابة عن السؤال: لماذا، فإنني أستميحكم عذرا في إرجائها إلى وقت قريب إن شاء الله.

وأرجو أن يأذن لي الأخ الأستاذ الدكتور دنحا في أن أبدي دهشتي من قوله:

"لاتقرروا ريثما أهل الجمع يجتمع على أمر لأنهم سيحاسبوا عليه، إن لم يشتملوا ."

ومبعث دهشتي:

من هم أهل الجمع هؤلاء، إن لم نكن نحن المتخصصين؟!

وهل ننتظر حتى يقرر لنا "أهل الجمع" –الذين لم يحددهم- كل شيء لنا "على الجاهز"؟!

"سيحاسبوا إن لم يشتملوا"؟ لا! لن يحاسبوا إن لم يشتملوا (إذا كان المقصود الإجماع على رأي واحد). ومثل هذا الإجماع غير ممكن، بل ربما كان غير مرغوب فيه.


بل سيحاسبون إذا لم يكن لهم رأي، وتركوا الأمور تجري في أعنتها، وانتظروا (جودو) الذي لا يجيء!

وأخيرا، سؤال مقصود منه المداعبة أكثر من أي شيء آخر: كيف تكون تحيتكم الختامية ديموقراطية ومناهضة في آن؟!:confused:

د. دنحا طوبيا كوركيس
20/11/2006, 12:09 PM
الزملاء الأفاضل.
أملت في أن تكون هنالك آراء غير تلك التي طرحناها، وفعلا حصل. أما جوابي على تساؤلات الدكتور أحمد فهي بسيطة. هكذا كانت الترجمة المطروحة في الجامعات العراقية، وقبلناها طلبة وأساتذة. ولكن لايصح إلا الصحيح، ونحن الآن بصدد الترجمة الأنسب. ربما نسي بعض الأخوة أن هنالك في الأدبيات، والكتاب الحديث الذي أعد له مراجعة لمجلة Language خير شاهد، تعبير يكتب بالمفرد، ألا وهو linguistic science وتكون بالتالي ترجمته إلى علم اللغة. أما إذا جاء جمعا، فحينئذ نترجمه إلى العلوم اللغوية. وبناء عليه، يصبح بمقدورنا أن نتكلم عن علم اللغة النفسي أو الأجتماعي...إلخ. ولذلك، استحسنت ما وجدته في الجامعات الأردنية من ترجمة، وأجد ما ذكرت في مداخلاتي من تبرير.

وشكرا لمتابعاتكم.

دنحا

رزق قدومي
20/11/2006, 01:04 PM
تحية عطرة لكم يا فرسان وتا
ان نظير كلمة ( Linguistics ) هو ( عــلم اللغة ) كما سمعته من اساتذتي الأفاضل في الجامعات الذين اكن لهم كل الاحترام والتقدير.
اخوكم رزق

د. دنحا طوبيا كوركيس
20/11/2006, 08:05 PM
الأخوة الأفاضل، أساتذة وطلابا.
مع تقديري البالغ لأساتذتي، ممن رحلوا عن هذه الدنيا أو كانوا على قيد الحياة.
لاينبغي أن نكون نسخة طبق الأصل عمن علمنا، وإلا لن نتقدم. وهذه وصيتي لطلبتي: إن لم تكونوا أحسن مني، فاقرأ على الأمة السلام، ولكن تذكر العرفان لهم بالجميل. حاجج بالأدلة قدر ما استطعت. ولذلك أجد طرح التصويت على ترجمة مصطلح ما قبل إقامة الحجة على خلفية ما موجود أصلا في الأدبيات ذات الصلة أمرا "غير مشروع".
تحية تجديدية:)
دنحا

عامر العظم
21/11/2006, 03:56 PM
هل تريد مصداقية أكبر من هذه المصداقية يا أبا داني؟!
61 أستاذا جامعيا ومترجما ولغويا
من كل حدب وصوب
صوتوا على مصطلح واحد!
هل هناك أكبر من هذا المجمع اللغوي في العالم يا أبا داني؟!
هذا لم يحدث في الأحلام!
تحية مجمعية:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
21/11/2006, 04:55 PM
الأخوة الأفاضل، أساتذة وطلابا.
مع تقديري البالغ لأساتذتي، ممن رحلوا عن هذه الدنيا أو كانوا على قيد الحياة.
لاينبغي أن نكون نسخة طبق الأصل عمن علمنا، وإلا لن نتقدم. وهذه وصيتي لطلبتي: إن لم تكونوا أحسن مني، فاقرأ على الأمة السلام، ولكن تذكر العرفان لهم بالجميل. حاجج بالأدلة قدر ما استطعت. ولذلك أجد طرح التصويت على ترجمة مصطلح ما قبل إقامة الحجة على خلفية ما موجود أصلا في الأدبيات ذات الصلة أمرا "غير مشروع".
تحية تجديدية:)
دنحا

THIS AMOUNTS TO PUTTING THE CART BEFORE THE HORSE!

لا أريد التأثير على نتيجة الاستفتاء.
موعدنا بعد انتهائه إن شاء الله.

غالب ياسين
21/11/2006, 08:14 PM
اللغويات
ارجو ان اكون مصيبا

د. دنحا طوبيا كوركيس
21/11/2006, 09:14 PM
"إنني طماع" بطبعي، يا أبا زيد، ولكن في الفكر والعلم. أريد الأكثر، وإن كانت الحقيقة البائسة تروينا بأن نصف إناث وثلث ذكور العالم العربي ما زالوا أميين حسب آخر احصائيات اليونسكو. ومع ذلك، أحب المناطحة الفكرية، في ظل العدد المتبقي، مع من يشتهيها، مداعبة أو "دغدغة". ناهضني وأعترف لك بأنك سيد الديموقراطية، ولن أغتالك بأربع وعشرين رصاصة التي اخترقت جسم بيير الجميل اليوم، بل أضمك إلى صدري، إن كنت ذكرا، أو أرسل لسيداتي وآنساتي باقات زهور عطرة، وربما كانت شعرا. والضد بالضد، أرقى أنواع البلاغة في آداب الدنيا. ترجموا وأنا مبارز حول الدائرة المستديرة، ولكنني لست الملك آرثر.

مع أطيب الأماسي من شخص "ختيار" رجع لتوه من الجامعة، وكان يمحو الأمية الجامعية في فهم قواعد اللغة الأنجليزية على مستوى الماجستير!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

هل تقبل مني تحيتي المناهضة والديموقراطية، يا حبيبي د. أحمد الخطيب؟

دنحا

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
21/11/2006, 11:51 PM
"إنني طماع" بطبعي، يا أبا زيد، ولكن في الفكر والعلم. أريد الأكثر، وإن كانت الحقيقة البائسة تروينا بأن نصف إناث وثلث ذكور العالم العربي ما زالوا أميين حسب آخر احصائيات اليونسكو. ومع ذلك، أحب المناطحة الفكرية، في ظل العدد المتبقي، مع من يشتهيها، مداعبة أو "دغدغة". ناهضني وأعترف لك بأنك سيد الديموقراطية، ولن أغتالك بأربع وعشرين رصاصة التي اخترقت جسم بيير الجميل اليوم، بل أضمك إلى صدري، إن كنت ذكرا، أو أرسل لسيداتي وآنساتي باقات زهور عطرة، وربما كانت شعرا. والضد بالضد، أرقى أنواع البلاغة في آداب الدنيا. ترجموا وأنا مبارز حول الدائرة المستديرة، ولكنني لست الملك آرثر.

مع أطيب الأماسي من شخص "ختيار" رجع لتوه من الجامعة، وكان يمحو الأمية الجامعية في فهم قواعد اللغة الأنجليزية على مستوى الماجستير!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

هل تقبل مني تحيتي المناهضة والديموقراطية، يا حبيبي د. أحمد الخطيب؟

دنحا

أقبلها -بالرغم من كل شيء- ياحبيبي د. دنحا كوركيس.

عبدالله محمود
27/11/2006, 12:59 AM
الاخوه جميعا
شكرا جزيلا لجهودكم انا من الذين يفضلون كلمة اللغويات
تحيه لغويه
عبدالله محمود

هشام السيد
27/11/2006, 09:27 AM
أستاذي ومعلمي البروفيسور أحمد شفيق الخطيب
ما تعلمناه على يديك الكريمتين في الجامعة هو لفظة (اللغويات ) أما أنا شخصياً فأميل إلى تسميتها ( علم اللغة ) لأن ذلك أدق وأشمل وأعم ، طبعاً من وجهة نظري المتواضعة .
ولا تنس يا من علمتنا أدب الحوار وعذوبة الكلمات والتفاني والإخلاص في العمل أن إختلاف الرأي لا يفسد للغة قضية :)

naseema
27/11/2006, 12:22 PM
تحياتي و بعد،

هذه أول مشاركة لي في الموقع.

الترجمة الشائعة عندنا في الجزائر لهذا المصطلح هي " لسانيات".

و الله الموفق

نسيمة

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
27/11/2006, 04:03 PM
أستاذي ومعلمي البروفيسور أحمد شفيق الخطيب
ما تعلمناه على يديك الكريمتين في الجامعة هو لفظة (اللغويات ) أما أنا شخصياً فأميل إلى تسميتها ( علم اللغة ) لأن ذلك أدق وأشمل وأعم ، طبعاً من وجهة نظري المتواضعة .
ولا تنس يا من علمتنا أدب الحوار وعذوبة الكلمات والتفاني والإخلاص في العمل أن إختلاف الرأي لا يفسد للغة قضية :)

الابن والأخ العزيز الأستاذ هشام
طبعا، لايفسد اختلاف الرأي للود -ولا للغة- قضية.
موعدنا بعد إغلاق التصويت الليلة إن شاء الله.
تحية أبوية-أخوية في آن:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
27/11/2006, 04:09 PM
تحياتي و بعد،

هذه أول مشاركة لي في الموقع.

الترجمة الشائعة عندنا في الجزائر لهذا المصطلح هي " لسانيات".

و الله الموفق

نسيمة

الأستاذة الفاضلة نسيمة
أشكرك على أن كانت ثاني مساهماتك هي هذه الكلمة.
والشكر لك على المعلومة.
أما تعقيبي فبعد انتهاء الاستطلاع الليلة بإذن الله.
تحياتي لك ولشعب الجزائر العظيم.

سعيد حزام
28/11/2006, 08:28 AM
أضم صوتي إلى كل من قال أن المعنى المقابل في اللغة العربية لكلمة (Linguistics) هي (علم اللغة) وشكراً:o

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:21 PM
بداية أتوجه بالشكر الجزيل لجميع الأعضاء الكرام والعضوات(؟) الكريمات الذين واللائي أدلوا بأصواتهم/بأصواتهن.

كما أشكر جميع من تفضلوا/تفضلن بمساهمات أثْرت الاستطلاع وأضافت إلى قيمته.

والآن بعد أن أدلى 89 عضوا بأصواتهم، اختار 43 منهم "علم اللغة"، بنسبة حوالي 48%، يمكنني أن أدلي بصوتي لصالح "علم اللغة".

ولم يكن اختياري هذا نتيجة لهذه النسبة – حيث يمكنكم الاطلاع على توقيعي منذ بداية عضويتي- بل إن له أسبابا أخرى ، أوجزها فيما يلي:

1- أنني لا أرى تخريجا لغويا لكلمة "اللغويات" سوى أنها مؤنث كلمة "اللغويون"!

2- كما لا أرى تخريجا لكلمة "اللسانيات"، بالإضافة إلى أنها غير مألوفة الاستخدام بمعنى "اللغويات" المشار إليه عاليه.


3- أرى أن "الألسنية" تشير إلى المرأة التي تتكلم عدة لغات أو تتخصص فيها!

4- أرى أن "علم اللغة" مصطلح يشير إلى جميع الفروع التي يمكن أن تندرج تحت هذا الاسم، ومن بينها علم الأصوات.
وحتى لا أكرر ما سبق أن كتبته في هذا الشأن، أحيل الأعضاء الكرام إلى هذا الرابط:

http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=1248&highlight=%DA%E1%E3+%C7%E1%C3%D5%E6%C7%CA



بقي أن أقول للابن والأخ الأستاذ هشام السيد: إذا كنا قد علمناك "اللغويات" وأنت اخترت "علم اللغة"، فإن هذا الاختيار يسعدني لأمرين: أولهما أننا وفقنا إلى تخريج أناس يستطيعون أن يكون لهم رأي يخالف رأي من علموهم. أما ثاني الأمرين فيتمثل في أن هذا هو –بالضبط- ما حدث معي, فقد علمني أساتذتي المصطلح الأول، واخترت أنا الثاني! هيه!! التاريخ يعيد نفسه!!!

تحية علملغوية!:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:24 PM
أستاذي الجليل البروفيسور احمد شفيق الخطيب المحترم
تحية واحتراما
وبعد
تواضعك الجم يسحرنا الى حد اللامحدود ،
وسؤالك ، غير المتوقع ، في هذا ال quiz عن :
ما هي الترجمة الأدق (الأفضل) للمصطلح
Linguistics ؟ يجعلنا نفكر بالسائل أكثر منه
بالسؤال ........................................
ترى ...........................................
كيف نبدأ ومن اين ؟
أيرضيك تعبير (اللغويات ) كما كان يحلو للمرحوم
الدكتور خليل ابراهيم الحماش نعته ؟
ام يرضيك تعبير ( اللسانيات) كما هو شائع الان ؟
ام تراك ، كعالم راسخ في العلم ، تميل الى التسمية
الأكاديمية بـ ( علم اللغة ) ؟
مع اسمى اعتباري .
قحطان الخطيب / العراق

حكيمنا الدكتور قحطان الخطيب

الآن أستطيع أن أقول "علم اللغة".

مع أسمى تحياتي! :)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:26 PM
أفضل ترجمة لـlinguistics هي فقه اللغة.

Prof. Taysir Nashif


أستاذنا الكريم د. الناشف

للمصطلح Philology معنيان وترجمتان، هما:

1- فقه اللغة

2- دراسة لغة النصوص القديمة

صحيح أن بعض اللغويين يستخدم المصطلح مرادفا للمصطلح Linguistics , ولكن من الأوفق أن نستخدمه فقط للدلالة على هذين الحقلين المعرفيين:

1- فقه اللغة- كما أسلفنا- بمعنييه، وهما:

أ‌- دراسة اللغة بوصفها وسيلة لدراسة الثقافة والأدب. وهو بهذا المعنى يختلف عن علم اللغة البذي يدرس اللغة لذاتها.

ب‌- علم اللغة التاريخي المقارن (قديما).

2- علم النصوص القديمة
أي علم تحقيق المخطوطات القديمة وإعدادها للنشر، وفك رموز الكتابات القديمة.

تحية فقهلغوية!:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:28 PM
سيدي الفاضل البرفسور أحمد شفيق المحترم
تحية طيبة وبعد،
اعتقد بل أرحج أن نظير كلمة ( liguistics ) هو علم اللغة ، هذا مع خالص التقدير والاحترام .
رزق قدومي


الأخ الفاضل الأستاذ رزق

يمكنني الآن أن أتفق معكم بعد غلق الاستطلاع.

تحية متوافقة!:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:30 PM
استاذنا الكبير قحطان الخطيب

أدلي بصوتي لـ "علم اللغة" فاللغة علم.

مع فائق الاحترام والتقدير

سامي خمو



أستاذنا الكبير سامو خمو

بداية،اسمي أحمد شفيق.

هناك عدة "خطباء" في الجمعية من مختلف الأقطار العربية. ولذا فإنني ألتمس لكم العذر.
تحية مصرية!:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:32 PM
إخوتي الأفاضل
الترجمة الأكثر شيوعا هي علم اللغة, ويليها مصطلح اللغويات. ويمكن أن يأتي مصطلح اللسانيات في الدرجة الثالثة. أما كلمة الألسنية فلا يرتاح لها السمع ومن الأولى تركها.
________
تحية مجتهدة
محمد بن أحمد باسيدي

الأخ الكريم د. محمد

كأنك كنت تتنبأ بما سيسفر عنه الاستطلاع! إذ إن ترتيب اختياراتك هو ذات الترتيب الذي صوت عليه الأعضاء.
"فرقت بنط" –بالعامية المصرية- حين صوت عضو واحد لمصطلح "الألسنية"!!

تحية تصيب الهدف!:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:35 PM
الإخوة والأخوات الأعزاء،
رائع هذا التصويت وهذا التفاعل! إنها المرة الأولى التي يحسم فيها اللغويون والمترجمون العرب في مصطلحات خلافية..
في هذه الأثناء، أدعوكم للبت في جميع المصطلحات والقضايا اللغوية العالقة لإخراج قوائم نهائية بها وتعميمها.
هذا هو الحوار المهني المثمر!
تحية متواصلة

الأخ الرئيس

بل أنت الرائع حقا وصدقا!

نحن على الدرب (وليس "الضرب"!:) ) سائرون بإذن الله.

تحية مهنية مثمرة غير ممنونة!:d
ملحوظة: رسمة الضحكة ممنونة! إليكم ابتسامتين بدلا منها!:) :)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:39 PM
الإخوة والأخوات الأعزاء،
أرى الاختلاف في التصويت في نفس البلد الواحد وحتى في البيت الواحد! الأستاذة راوية مثلا صوتت مع "علم اللغة" لكنني لم استطع حزم امتعتي معها ومع كثيرين منكم!

وعليه، فقد صوتت الآن انتصارا لحريتي لمصطلح "اللغويات" الذي اعتدت عليه وتعلمته ولا أزال أستخدمه وأكتبه، بعد تردد بعدم التصويت حتى لا أؤثر على نتائج الانتخابات:)، لكنني سألتزم بنتائج العملية الديموقراطية وما يفرزه صندوق الاقتراع:)
تحية ديموقراطية

اختلاف المصطلحات لا يفسد للزوجية قضية!:)

برافو يا أستاذة راوية الشعر، كما يطلق عليك د. قحطان، وراوية علم اللغة, كما سأطلق عليك أنا من الآن فصاعدا!:) :)

مبروك الانتصار لحريتك ياسيادة الرئيس، ولكن هذه المرة بنسبة مش فاكر كام في الميه! وليس بنسبة 9ر99% التي اعتدنا عليها في الوطن العربي!:)

رئيس ديموقراطي فعلا!:)

تحية ديموقراطية حقا!!:) :) :)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:40 PM
إخوتي الأماجد
أحييكم وأشد على أيديكم وأشجعكم على المضي قدما في العمل على تقصي مثل هذه المصطلحات والاجتهاد في تحري أقرب الكلمات أو العبارات المقابلة لها. وهذا الجهد يساهم في توحيد المصطلح أو على الأقل معرفة الأفضل والأقرب والأنسب استعمالا. ولا يسعني إلا أن أشكركم على تفاعلكم وأنشد مع القائل :
قد نهضنا للمعالي ومضى عنا الجمود
ورسمناها خطى للعز والنصر تقود
_______
تحية ناهضة
محمد بن أحمد باسيدي

الأخ د. باسيدي

شكرا لتشجيعكم.

تحية عزيزة منتصرة!:) :)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:42 PM
لقد تعلمتها في الجامعة " اللغويات"
أما رأيي الشخصي فهو " علم اللغة"

برافو لحرية الرأي والفكر.

هذا هو نفسه ما حدث معي!:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:46 PM
الأفاضل
أضم صوتي الى من يعتبر "علم اللغة" الترجمة الأقرب لمصطلح "linguistics" ,وذلك لتشعب هذا الحقل المعرفي وتعدد فروعه مما يجعل مصطلح "علم اللغة" الأشمل و الأوضح لوصفه. ومع ذلك فالترجمة مثل اللغة لا تنحصر.

أتفق معكم.

ولعل في الرابط المشار إليه في المشاركة رقم 37 عاليه ما يوضح مدى اتفاقنا.

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:49 PM
إخوتي الاحباء ، السادة الزملاء،
تحية مودة عطرة و سلام ينبع من القلب لجميع الاخوة،
I would like to inform you that :
Jacques Lacan, the marxist critic and specialist in language, and the disciple of Ferdenand De Saussure says that every human being has two languages: the abstract one which is preserved in the mind (Grammar), (Lang) and the practical grammar which is used to communicate with people (speech) (parlour). The interchange between these two factors makes the study of the Language which is Linguistics.
و من هذا المنطلق، يكون المعنى الحقيقي للمصطلح هو علم اللغويات.
أما علم اللغة فهو:
Studying the grammar which controls the acquired speech.أتمنى أن أكون قدمت الافادة للجميع
مع خالص حبي و تقديري
أخوكم الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا


#21
هذا التمييز بين lang، parlour
أو بالأحرى langue , parole يعزى أصلا إلى دوسوسير, وليس إلى جاك لاكان.

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 09:52 PM
اللغويات
ارجو ان اكون مصيبا

بنسبة حوالي 34%!
تحية وثلث وزيادة قليلا!:)

أ.د. طاهر بادنجكي
28/11/2006, 10:01 PM
الزملاء الكرام

بالنسبة لي فانني اترجم هذه الكلمة بالعربية علم اللغة.

تحياتي للجميع

عامر العظم
28/11/2006, 10:10 PM
البروفيسور الخطيب،
رئيس لجنة توحيد المصطلحات
مجمع واتا اللغوي،

أحيي جميع المشاركين في هذا الاستفتاء الديموقراطي وأحييك على جهودك ومتابعتك ولقد فاز "علم اللغة" بالضربة القاضية:) وقد اعتمد الآن بناءً على نتائج التصويت وعليه تم تغيير اسم المنتدى إلى "منتدى علم اللغة"، ويرجى ما يلي:

1. التزام جميع الأعضاء باستخدام هذه الترجمة وتعميمها قدر الإمكان.
2. استمرار سعادتك في جهودك الرامية لتوحيد المصطلحات.
3. دعوة جميع الزوجات إلى التصويت المضاد واستخدام سياسة "خالف تعرف":)

تحية معتمدة:)

Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
28/11/2006, 10:36 PM
سيادة الرئيس
سعدت باللقب الجديد.
أما سعادتي الأكبر فهي بقراركم تبني المصطلح، وتغيير اسم المنتدى.
غير أن الخطير في الأمركله هو تلك الدعوة لمخالفة رأي الزوجات!
فليجرب السادة أعضاء الجمعية الأشاوس, وسيروا أي منقلب ينقلبون!
شكرا جزيلا لكم.
تحية منتدية علملغوية!:)

محمد السباعي إبراهيم
27/07/2009, 04:16 PM
أستاذنا الكبير و عالمنا الجليل: أحمد الخطيب
أولا أتشرف بأنني كنت طالبا بين يديك في كلية اللغات و الترجمة
ثانيا انا الان معيد بالكلية
و كما علمتنا نقول و نبدي رأينا في احترام
فالمفهوم الشائع للكلمة هو اللغويات
أما علم اللغة فيترجم إلى Philology
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
واللغويات (بالإنجليزية: Linguistics) هي العلم الذي يهتم بدراسة اللغات الإنسانية و دراسة خصائصها و تراكيبها و درجات التشابه و التباين فيما بينها .

عبد الحفيظ جباري
27/07/2009, 04:39 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تحيتي لجميع المشاركين في هذا النقاش، لكن أود أن أبدي هذه الملاحظة :
- أليس من بين شروط وضع مصطلح أو اختياره أن يحمل هذا الأخير طاقة اشتقاقية تمكننا من أن نشتق منه مفاهيم ذات صلة، فالمصطلح الأجنبي Linguistics أو Linguistique ييسر لنا استخراج مصطلح دال على المتخصص في هذا العلم وهو Linguist و Linguiste كما يمكننا من النسبة إلى هذا العلم فيقال : Linguistic و Linguistique.
وهل ييسر لنا *علم اللغة* نفس القدرة الاشتقاقية؟
أرحب بكل مبادرة تهدف إلى توحيد المصطلح، لكن من واجب كل بادرة أن تضع في حسبانها قابلية المصطلح المختار والمتفق عليه والمصطلح عليه أن يمكننا من اشتقاق مفاهيم أخرى وثيقة الصلة به.
أغتنم هذه السانحة لأحيط بعلم الواتاويين أن مجلة مجمع اللغة العربية الأردني قد تفضلت بنشر بحث متواضع لي موسوم بـ ** مقاربة لطريقة جديدة لوضع أسماء العلوم في اللغة العربية ** وقد صدر في العدد الأخير رقم 76 من هذا العام.
وسأنشره بإذنه تعالى على صفحات منتديات الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب - واتا - حينما يتيسر لي ذلك.
دمتم في خير ووفقتم لكل خير والسلام عليكم.

عبد الحفيظ جباري
قسنطينة - الجزائر

جومانة عبدالعزيز
20/02/2011, 08:17 PM
اتوقع الترجمة الادق والافصح علم اللغويات
لانني اذكر وحدة من الاستاذات قالت هذه افضل ترجمة لهذا المصطلح

زياد الجبوري
25/07/2011, 12:11 AM
الزملاء الأفاضل.
أملت في أن تكون هنالك آراء غير تلك التي طرحناها، وفعلا حصل. أما جوابي على تساؤلات الدكتور أحمد فهي بسيطة. هكذا كانت الترجمة المطروحة في الجامعات العراقية، وقبلناها طلبة وأساتذة. ولكن لايصح إلا الصحيح، ونحن الآن بصدد الترجمة الأنسب. ربما نسي بعض الأخوة أن هنالك في الأدبيات، والكتاب الحديث الذي أعد له مراجعة لمجلة Language خير شاهد، تعبير يكتب بالمفرد، ألا وهو linguistic science وتكون بالتالي ترجمته إلى علم اللغة. أما إذا جاء جمعا، فحينئذ نترجمه إلى العلوم اللغوية. وبناء عليه، يصبح بمقدورنا أن نتكلم عن علم اللغة النفسي أو الأجتماعي...إلخ. ولذلك، استحسنت ما وجدته في الجامعات الأردنية من ترجمة، وأجد ما ذكرت في مداخلاتي من تبرير.
وشكرا لمتابعاتكم.
دنحا
الاستاذ الموقر د. دنحا اعتقد انه كلمة Linguistic هي صفة وليست اسم كما ذكرت حضرتك انفا. فنرجو من جنابكم توضيح كيف استخدمت هذه الكلمة كأسم حين ترجمت Linguistic science الى علم اللغة مع اعتقادي انها تترجم الى العلم اللغوي مع جزيل الشكر.

الودغيري محمد
03/04/2012, 06:10 AM
السادة الاساتذة الافاضل

اود المشاركة في هذا الموضوع , على طريقتي الخاصة , رغم تاخري في .. فهل اغلق باب التصويت , الاجتهاد والانتخاب ؟؟؟, اود في البداية ان اذكر سبب مقاربتي لهذا الموضوع , وهو سبب اعتقد ان الجميع يعلمه , اللسانيات مفتاح عودة اللغة العربية الى قوتها كما كانت على عهد الخليل وتلامذته و هذا رايي الخاص .
النقطة الثانية السبب الثاني , لقد رايت ان اغلب المقاربات , طبعا التصويتات جاءت مبنية على وجهة نظر كل متدخل على حدة , رايت اغلب وجهات النظر تقترب من الجواب الصحيح , لكنها لا تصب في صميم المصطلح , و امثلة ذلك كثيرة . ترى لماذا لم نتفق جميعنا على مقابل واحد من اللغة الاجنبية الى اللغة العربية ؟ او لماذا لم نستطع ذلك ؟؟
اذا ما اردنا الجواب العلمي , فان القضية في الحقيقة ليست قضية مصطلح , بقدر ما هي قضية مصطلح مرتبط بنظرية علمية وجب تمثلها بشكل علمي كما ظهرت في الاصول , ان القضية لا علاقة لها بالانتخابات او التصويتات او الديموقراطية او وجهات النظر ..., بل لها علاقة بالاصل اللغوي و قد اشار احد الاساتذة الى هذه النقطة بالذات .
ولهذا انا اسال الاخوة الكرام اعادة النظر في قراءة المصطلح , لما لذلك من تاثير على مادة اللسانيات العربية كعلم .
وانطلق في هذا التوضيح من سؤال بديهي , لدينا مصطلحان هما Linguistics أو Linguistique , اين ظهر مصطلح اللسانيات اول مرة و هل ظهر في الثقافة اللغوي الفرنكوفونية او في الثقافة اللغوية الانغلوسكسونية ؟؟؟ , سؤال وجب الرد عليه بشكل واضح .
السؤال الثاني , مصطلح اللسانيات في اللغة العربية , منشؤه مصطلح اخر في العربية , هو اللسان . ولنعد الى نفس المصطلح او نفس اللفظ في اللغات الاخرى خصوصا الفرنسية والانجليزية , ونتساءل , اذا كان اللفظ المعجمي longue له وجود في المعجم الفرنسي , فهل لهذا اللفظ وجود في المعجم الانجليزي ؟؟؟ وما دلالته الحقيقية ؟؟ اذا كان الجواب بالايجاب فما هو المقابل المعجمي للفظ في اللغة الانجليزية ؟؟؟ بعد الاجابة عن هذه الاسئلة سيتضح لنا الطريق المؤدي الى الترجمة الصحيحة , لان اللفظ مرتبط بالفاظ اخرى ستظهر لاحقا . نحن في انتظار الجواب من اجل اغناء اللغة العربية وضبط مصطلحاتها .
تحية طيبة

الودغيري محمد
03/04/2012, 09:58 AM
البروفيسور الخطيب،
رئيس لجنة توحيد المصطلحات
مجمع واتا اللغوي،

أحيي جميع المشاركين في هذا الاستفتاء الديموقراطي وأحييك على جهودك ومتابعتك ولقد فاز "علم اللغة" بالضربة القاضية:) وقد اعتمد الآن بناءً على نتائج التصويت وعليه تم تغيير اسم المنتدى إلى "منتدى علم اللغة"، ويرجى ما يلي:

1. التزام جميع الأعضاء باستخدام هذه الترجمة وتعميمها قدر الإمكان.
2. استمرار سعادتك في جهودك الرامية لتوحيد المصطلحات.
3. دعوة جميع الزوجات إلى التصويت المضاد واستخدام سياسة "خالف تعرف":)

تحية معتمدة:)

تحية الى الاخ عامر العظم .
أعتقد ان ترجمة اللسانيات من اللغة الاجنبية, ترجمة غير موفقة , لانها اعتمدت على التصويت ولم تعتمد على البحث العلمي , كما لم تعتمد على اصول ومصادر اللفظ , وانما على اجتهادات قد تخطئ وقد تصيب , اما اذا اردت ان تتاكد من ان الترجمة ليست صائبة , فاني انبهك الى ان اغلب من صوت على مصطلح علم اللغة , يمتلكون ثقافة انجليزية او يعون اللفظ من خلال اللغة الانجليزية , وبامكانك التاكد من هذا , ومن هنا جاء الخلل , اما اللفظ في اصله فقد ظهر في اوربا الفرنكوفونية , وعلم اللغة ليس هو اللسانيات .
تحية طيبة .

الودغيري محمد
03/04/2012, 10:11 AM
البوادر الأولى لظهور المصطلح :إن مصطلح Luiguistique في الثقافة الغربية ظهر استعماله أول مرة عام 1833 و قد استعمل في 1816 من قبل فرنسوا رينيوار François Raynouard في كتابه (3) des troubadour chois des poésie
واستخدمه سوسور بشكل ملفت في محاضراته و المقصود باللسانيات هنا أو Linguistique هو العلم الذي موضوعه اللسان وليس اللغة , شرط إتباع المناهج العلمية التجريبية أو المنطقية التجريبية في دراسة ظواهره.أما مصطلح علم اللسان في الثقافة اللغوية الحديثة هوالدراسة العلمية للسان ويقصد بالعلمية هنا دراسة اللغة بواسطة وسائل الفحص و الملاحظة للظواهر اللغوية و إمكانية مراقبتها لوسائل المنهج التجريبي في نظام وسائطي لنظرية عامة تحدد البنية اللغة اي اللسان ونظامه , منطلقا لها.

عبد الحفيظ جباري
14/04/2012, 01:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

بودي أن يطلع كل من شارك في هذا النقاش حول هذا العمل الذي نُشر في

جريدة الرياض اليومية - الخميس 19 ربيع الأول 1426 هـ\

28 أبريل 2005 م - العدد: 13457

بعنوان: علم اللغة أم اللسانيات؟ للدكتور عبد السلام المسدي

تجدونه على الرابط:

http://www.alriyadh.com/2005/04/28/article60162.html

فلعله يضيف للقارئ جديدا حول حالة التخبط التي نعيشها

فيتجلى لنا من خلال فحواه عدم قدرتنا على توحيد رؤانا

في مصطلح واحد فما حالنا في باقي المصطلحات.

استفادة طيبة.

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

الودغيري محمد
15/04/2012, 02:55 AM
ولماذا لا يتم نشر الموضوع او المقالة مباشرة , لكي يطلعى علبها كل متتبع , قبل هذا نقول :هذا نص نشره عبد السلام المسدي اللغوي واللساني التونسي المعروف في جريدة الرياض السعودية العدد 13457 .
نقلنا هذا النص لانه فعلا يصف مشكل اللسانيات كعلم رديف جاء من الغرب . فهل المصطلح لسانبات صحيح ؟؟وما هو المصطلح المناسب لذلك ؟؟ , اذا كان مصطلح لسانيات ترجمة اصطلاحية غير علمية ؟؟ لم يجب مقال عبد السلام المسدي عن هذه الاسئلة لكنه وصف بعمق جدور المشكل , وظاهرته ...واليكم النص .

علم اللغة أم اللسانيات؟

د. عبدالسلام المسدّي

إن مسألة المصطلحات معقدة وتزداد استعصاء كلما تناولناها في ضوء ثنائية المشرق والمغرب، وسنضرب مثالاً حياً معيشاً، فيه من الطرافة الفكرية وفيه من التموج النفسي ما قد يثير إشفاق الذات العربية على ذاتها. فمنذ اكثر من ربع قرن نظمت الجامعة التونسية (13 - 19 ديسمبر 1978) ندوة أرادت منها ان ترسم منجزات المعرفة اللغوية الحديثة في بلادنا العربية، فاتجهت الى أعلى الخبرات في المشرق، فاستضافت الأعلام الرواد الدكاترة تمام حسان وأحمد مختار عمر ومحمود فهمي حجازي وعلي القاسمي... وكان المصطلح الشائع في تونس يومئذ هو الألسنية، وكان عنوان الندوة «الالسنية واللغة العربية»، واستجاب هؤلاء الرواد بأبحاث حملت هذا المصطلح رغم انهم كانوا يتداولون مصطلح «علم اللغة» السائد يومئذ في المشرق العربي باستثناء لبنان.

لم ير علماؤنا المشارقة غضاضة في كتابة أبحاثهم للندوة مستخدمين مصطلح الألسنية من ذلك - على سبيل المثال - ان أستاذ الجيل د. تمام حسن كتب في «اعادة وصف اللغة العربية ألسنيا» والعالم الجليل المرحوم د. أحمد مختار عمر كتب عن «المصطلحات الالسنية في اللغة العربية». في هذه الندوة دار نقاش طويل حول الاختلاف المصطلحي بين البلدان العربية، وكان الجميع واعين بجسامة الامر ولكن الجميع قد رأوا ان الحد الادنى المتعين هو ان نتوحد حول الاسم الدال على هذا العلم، ونترك أمر مئات المصطلحات التي يتداولها اهله داخل دائرة اختصاصهم لما تجود به الايام. كان المصطلح المتداول في تونس كما اسلفنا هو الالسنية، وهو أقدم المصطلحات تاريخياً لانه صيغ في فلسطين منذ 1938 ثم راج في لبنان، وفي مصر استعمل مصطلح علم اللغة منذ وضع د. علي عبدالواحد وافي أول كتاب فيه عام 1941 واختار له ذاك المصطلح عنواناً. وكان الجزائريون قد وضعوا مصطلح اللسانيات، وبه سموا معهداً مختصاً، وبه ايضاً اصدروا مجلة متخصصة فيه، وفي المغرب الاقصى استخدم مصطلح اللسانيات.

دار حوار دقيق عميق، وانتهى العلماء الاجلاء الى أن أيسر المصطلحات وأسلسها ثم اقربها الى روح العربية هو اللسانيات بعد ان أقر الرواد الحاضرون بأن التمسك بالعبارة الثنائية (علم اللغة) للدلالة على اختصاص معرفي ليس من الوجاهة في شيء، وليس مما جرت به الاعراف، اذ لو كان الأمر مستساغاً لظللنا نقول (علم المادة) بدل الكيمياء او (علم الحركة) بدل الفيزياء، او (علم الارض) بدل الجغرافيا، وقد آثر الناس - في ذلك كله - اللفظ الدخيل على العبارة المزدوجة، فمن باب اولى واحرى عندما يتيسر لنا العثور على لفظ عربي فصيح لا تتسرب إليه ذرة واحدة من اللبس. وقد أجمع الحاضرون كلهم على ضرورة الالتزام بهذا المصطلح الموحد، فصدرت في ذلك توصية حاسمة تضمنها المجلد الذي ضم وقائع الندوة ونشره مركز الدراسات التابع للجامعة التونسية عام 1981، ولم يكن هيناً على أهل الدار المنظمين للندوة ان يتخلوا عن المصطلح، ولكنهم بادروا بالامتثال، واقروا بوجاهة التوحيد، وكانت اولى خطوة قطعوها على أنفسهم انهم اصدروا المجلد الجامع لوقائع الندوة تحت عنوان «اللسانيات واللغة العربية» لا «الألسنية واللغة العربية» كما قالوا بدءاً.

ومن صرامة الحسم الذي ذهب فيه الجميع اختير ان تتصدر التوصية كل الابحاث وان يقع تحرير البيان الختامي باستعمال مصطلح اللسانيات بدل مصطلح الألسنية او علم اللغة، وهو ما حصل فعلاً.

وظل أهل الدار - في كل مؤسسات الجامعة التونسية - أوفياء للعهد الذي قطعه اللغويون العرب على أنفسهم وللنذر الذي نذره المشارقة والمغاربة من اللسانيين، ولم تمض سنوات على ذلك حتى تغيرت التسمية في البلد المستضيف واصبحت اللوائح الإدارية والقانونية للجامعة تستخدم اللسانيات بدل الألسنية، واذا بجيل كامل من الباحثين الاكاديميين يستبدلون بالمصطلح الجديد مصطلحهم الذي عاشوا عليه طويلاً وكان وقعه في مسامعهم يستدعي لهم صدى الاستاذ المؤسس المرحوم صالح القرمادي. كان المغاربة اذن في الموعد مع التاريخ فوحدوا، فكيف كان الأمر على الجناح الآخر؟

لقد بدا ان الأمر أعسر مما كان الناس يتصورون، فالعلماء المشارقة الأجلاء الذين حضروا، وساهموا، وانخرطوا في ميثاق توحيد المصطلح بعد طول المحاورة وعميق الاقتناع، وقفوا بالأمر عند حدود التأييد النظري، وهو في ذاته كسب معرفي لأنه دل على إخلاص فكري وعلى انسجام يعلي من شرف تواضع العلماء. ليس مظنوناً ولا محتملاً ان يكون هؤلاء العلماء قد دفعوا الى التزكية والتأييد بحافز المجاملة، فهم اولاً اجل قدراً من ان يجاملوا على حساب المعرفة، وثانياً لم يكن المصطلح الذي انتهى الجميع إليه هو مصطلح أهل الدار المستضيفين.

أول كتاب نشره العلامة تمام حسن بعد ندوة تونس هو «الاصول» وقد صدر في المغرب عام 1981، واصل فيه المؤلف سنته الاصطلاحية كما بدأها، ولكنه كان على حرج من أمره، وحرجه بين الاختفاء والانكشاف، وبعد مسافة واسعة يقطعها قارئ الكتاب يجد في هامش الصفحة 255 ما يلي: في الندوة التي عقدت في تونس (...) جرى الاتفاق بين الحاضرين من المشتغلين بالدراسات اللغوية على تسمية علم اللغة باسم اللسانيات، غير انني أفرق هنا بين مصطلحات جرى استعمالها فعلاً على أقلام المؤلفين لأوضح الفارق بين كل منهما (يعني علم اللغة وفقه اللغة) ومن هنا احتفظ مؤقتاً بمصطلح علم اللغة.

نعم القول ونعمت الامانة، وفي قول أستاذنا الجليل (مؤقتاً) تضمين يبشر بالوفاء. وتمضي السنون فلا تأتي أيامها بهذا الموعود به! والغريب ان د. تمام حسن قد اثبت جرأته على المصطلح، فهو قد دقق عنوان كتابه ذاك بقوله دراسة ايبستيمولوجيا ليس مألوفاً في المشرق، بل يومها لم يكن مستساغاً على الإطلاق، ولقد كانت جرأة صاحبنا بينة فهو قد أعاد طبع كتابه في السنة الموالية في الهيئة المصرية (1982) وأدرجه ضمن المشاركة في الاحتفال بقدوم القرن الخامس عشر للهجرة، وألحق بالعنوان العبارة الايضاحية نفسها دون أي غضاضة، وأورد فيه نفس الفقرة الخاصة باتفاق ندوة تونس (ص 266) وغير مظنون ولا وارد على الذهن ان يكون المؤلف قد استعمل ذاك المصطلح (ايبستيمولوجيا) مجاراة للبيئة المعرفية في المغرب الاقصى حيث كان يومها يدرس متعاقداً مع جامعة محمد الخامس.

وقد يذهب الافتراض الى ان نقل العنوان بالتماثل التام هو من تراتيب النشر وما يتبعها من التزامات عند اعادة الطبع، وهذا غير وارد ولا محتمل، فالمؤلف تصرف في جزئية اخرى بين الطبعتين، ففي الطبعة الاولى المغربية قال بعد عبارة الاصول: «دراسة ايبستيمولوجية لأصول الفكر اللغوي العربي» وفي الطبعة الثانية المصرية قال: «دراسة ايبستيمولوجية للفكر اللغوي عند العرب»: هذه ناحية اولى، أما الناحية الاخرى وهي الاهم فإن الطبعة الثانية لم تحمل أي اشارة الى الطبعة الاولى فجاءت كأنها طبعة اولى لكتاب مستحدث جديد.

ونجيءالى العلامة الكبير المرحوم أحمد مختار عمر فنلفاه هو ايضاً قد امسك عن تطبيق الميثاق وواصل مسيرته المعرفية بمصطلح علم اللغة والحال انه لم ير غضاضة في استعمال ألفاظ اخرى، بل لفظ الألسنية ذاته، ذاك الذي كان من المصرين على نبذه في ندوة تونس، فقد ارتأت مجلة عالم الفكر الرائدة ان تخصص عدداً لهذا الحقل المعرفي فاختارت له اسم «الالسنية» وحظيت فيه بموافقة د. احمد مختار عمر كي يكون «المحرر الضيف» يشرف على الملف ويكتب فيه دراسة محورية افتتاحية، وتم ذلك فعلاً، وصدر العدد (مج 20 - ع 3 - اكتوبر ديسمبر 1989) وحملت دراسة الاستاذ القدير العنوان التالي: «المصطلح الألسني العربي وضبط المنهجية».

وواصل الدكتور محمود فهمي حجازي مسيرته المعرفية مستخدماً مصطلح علم اللغة وكذلك فعل د. علي القاسمي.

لقد أسلفنا شرحاً لهذه الظاهرة بكل أبعادها المعرفية والنفسية والثقافية، وما قدمناه من محاولة لتفسيرها لا يدخل تحت باب التماس الأعذار لعلماء أجلاء كان من حظنا ان ربطتنا بهم جميعاً صداقة توطدت حتى التحمت فكرياً واجتماعياً وانسانياً، ولكننا أمام لوحة معقدة جداً من آليات الحوار العربي العربي بين مغربنا الحبيب الملتزم بعروبته ومشرقنا العزيز الذي يحلو لكثير من المستلبين في ديارنا اتهامنا بالمبالغة في حبه.

الآن - بعد ربع قرن من ندوة تونس - تغير المشهد العربي بعد ان امتد الاشعاع من المركز الى الاطراف فتغيرت التوازنات واصبحت الحركة في ذهاب واياب بين الصدر وجناحيه، وهاهو مصطلح اللسانيات يحاصر مصطلح علم اللغة والسبب بديهي حتمي، فلا يمكن ان نعاكس قوانين اللغة وفي مقدمتها قانون الاقتصاد الذي هو ترجمة لنزعة المجهود الادنى، وكان من الخطل ان نفترض بقاء اسم لعلم من العلوم يحمل هو ذاته كلمة (علم) مضافته الى ما هو موضوع ذلك العلم وهو (اللغة).

ففي سوريا انتشر استخدام اللسانيات بفضل جهود الباحثين القديرين د. مازن الوعر ود. منذر العياشي، وقد بدأ رواجه منذ احتضنت جامعة دمشق «الدورة العالمية للسانيات» في عامين متتاليين 1980 و 1981. وفي العراق اخذ مصطلح اللسانيات طريقه للانتشار بفضل جهود العالم المثابر مجيد الماشطة صاحب الترجمات المتميزة، واما في المملكة العربية السعودية فالفضل يعود للدكتور حمزة المزيني في اسباغ الكفاءة المعرفية على مصطلح اللسانيات ويعود ايضاً للكتاب الدوري «علامات في النقد الادبي» الذي يصدره النادي الأدبي بجدة بإدارة الاستاذ عبدالفتاح أبو مدين. بل ان درجة من الوعي الغامض بدأت تلوح في الأفق الثقافي كأنها تقول همساً ان المادة العلمية المكتوبة تحت مصطلح اللسانيات هي أحدث فكرياً وأرقى معرفياً من التي تكتب تحت اسم علم اللغة، وهذا من أغرب الظواهر واعجبها اذ تتسلل القناعات الحميمة عبر شقوق في النسيج الذهني والنفسي بالغة الدقة كأنها لا ترى إلا بالمجهر.

عندما يعم لفظ اللسانيات كافة الاقطار العربية سندرك يومها ان علماء مصر هم الذين كان بامكانهم - لو بادروا بالامتثال - ان يختصروا لنا جهوداً مضنية تكون يومها قد اخذت منا ثلاثة عقود على الاقل.

الودغيري محمد
15/04/2012, 03:04 AM
من دون شك ان مصطلح اللسانيات هو المصطلح المناسب لترجمة المصطلح الاصلي في اللغة الفرنسية وليس في اللغة الانجليزية , لان مصطلح لسانيات ظهر في الثقافة اللغوية الفرنسية على يد فيرديناند دوسوسور , وهو يحمل دلالة اصطلاحية تتختلف عما جاء في اللغة الانجليزية او حتى الروسية او السلافية بصفة عامة او الانغلوساكسونية بصفة عامة .. مما كان له الاثر الكبير على اللسانيات كعلم سواء في الغرب او في العالم العربي منذ بداية القرن العشرين اي بعد نشر كتاب سوسور ( محاضرات في اللسانيات العامة ( محاضرات او دروس ) , في هذا الكتاب بالضبط ولدت اللسانيات وتاسست وانطلقت , لكن اصابها عطب كبير , لم يحل الى يومنا هذا . اذن لماذا اللسانيات وليس اي مصطلح اخر هو المناسب لترجمة المصطلح الاصلي الفرنسي linguistique ؟؟؟؟؟؟
ان الجواب هنا يستدعي المعرفة العلمية بحمولة هذا المصطلح ... اذن القضية لم تطرح فقط داخل هذا المنتدى . بل هي قضية معرفية عضوية معروفة منذ زمن بعيد . لكن لم يتم الاجابة عن السؤال بشكل علمي لحد الان .

انور امزوضي
15/04/2012, 06:30 AM
الترجمة الرسمية المعتمدة في المغرب هي "الليسانيات".

حجي حبيب
15/04/2012, 12:02 PM
السلام عليكم احبتي

اظن ان (علم اللغة) هو افضل ترجمة للمصطلح المقصود حسبما تعلمنا ذلك من استاذنا المرحوم البروفسور الدكتور البيطار في كلية اللغات - جامعة بغداد. يقول البيطار ان (Linguistics ) تعني the scientific study of a language اي الدراسة العلمية للغة (او دراستها اي من منظور علمي ) . ويدخل ضمن هذا المجال نقاشات واراء كثيرة و طويلة و عريضة من قبل علماء اللغة و منهم نعوم جومسكي الامريكي الجنسية الروسي الاصل في جامعة ميشكن والذي طرح نظرية النحو الابدالي والتي لم تثبت اهليتها و تطبيقاتها على اللغة الخ. والكلام واسع جدا" و اكتفي بهذا القدر اليسير .

عبد الحفيظ جباري
15/04/2012, 02:35 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

وأنا أبحث بين أوراق لي طبعتها من الإنترنت، عثرتًُ على مقال لعبد السلام المسدي نشره في جريدة الرياض اليومية،

فسارعتُ إلى الحديث عنه في منتديات واتا دعما للحوار الطيب ولفتا للانتباه كون أن المشكلة قديمة. وقد تفضل الواتاوي الكريم

محمد الودغيري بأن نقل النص مباشرة، فهو مشكور على ذلك.

وفي رأيي أن السانحة التي أُتيحت لصفوتنا اللسانياتية بأن يتفقوا على اعتماد مصطلح واحد إزاء المصطلح الأجنبي عظيمة قد أُهدرت

وفُوتت وكان ممكنا وما يزال، أن تكون منطلـَـقا ومرجعا عمليا ممارسيا للتأسي بها وفي ذلك نصر للغتنا العربية.

وقد فوتت الفرصة فعسانا أن تُتاح أخرى ويستقيم حالنا والله المستعان.

أكرر الحديث عن الطاقة الاشتقاقية المصطلح المعتمد الواجب توافرها، وهذا ليس كلام صادر عني بل هي التوصيات التي أقرتها

المؤسسات اللغوية الرسمية.

إلى مزيد من التوفيق ولتكن جمعيتنا مضرب للمثل في ذلك.

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

الودغيري محمد
16/04/2012, 01:56 AM
الاخ عبد الحفيظ الجباري .
كان عملا منك جميلا, اذ اشرت الى مقال الدكتور المسدي . ولقد اطلعت وقرات مداخلتك رقم 54 , ووقفت على ذكرك للمصطلح في اللغة الفرنسية والانجليزية , ولم يحدث بعد ذلك اي اجتهاد والحقيقة ان استجلابك للمصطلحات في اصلها عمل مفيد وهو فقط مقدمة . كانت ستنفع لو تم تحليل المصطلحات في لغتها الاصل خصوصا الفرنسية والانجليزية . كان من غير الصائب القول في الانتخاب والتصويت , صحيح انها عملية ديموقراطية , لكن الذرة هي الذرة والنواة هي النواة , لا تستدعي القول بالتصويت والانتخاب ... وانما يستدعي الامر القيام ببحث علمي للوقوف على معنى مصطلح لسانيات في الاصل اولا , وهي الطريق الوحيد الذي يسمح بالوصول الى ترجمة مناسبة علميا من داخل اللغة العربية .
لقد تاسس هذا المصطلح من داخل الثقافة الفرنسية , ومن داخل النظرية اللسانية عند صاحبها فيردناند دوسوسور في كتابه ( cours de linguistique general ) , ظهر المصطلح كلفظ معجمي لا يحمل اي دلالة اصطلاحية في بداية القرن التاسع عشر , لكن اللفظ مع نظرية سوسور اصبح مصطلحا قائما بذاته يعبر عن نظرية في اللغة الانسانية , وهي اول نظرية علمية ينتجها الانسان حول اللغة , اذ كل النظريات السابقة عليه كانت نظريات غير علمية . من هنا جاءت قيمة المصطلح وتاثير النظرية طيلة القرن العشرين ...الى يومنا هذا .
تكمن اهمية مقال الدكتور عبد السلام المسدي في وصفها لازمة الدراسات اللغوية في العالم العربي , والمقال لا يعطي جوابا لاسئلة علمية تتعلق باللسانيات كعلم , لكنه كما قلت يطرح المشكل في حدته بين المشرق العربي والمغرب العربي ,حسب تعبير المسدي كان على مصر التي كانت تتمتع بالريادة العلمية ان تحل هذا المشكل ... لكن لم يحدث ذلك لحد الان ..كلام المسدي صحيح رغم انه فيما اعتقد ظهر منذ مدة زمنية طويلة .. فاين هو الخلل ؟ واين المشكل ؟؟ ان ترجمة مصطلح لا يعني البحث عن المقابل له لغويا او اشتقاقيا او تاثيليا الى غير ذلك , وانما هو ترجمته بما يحمل من مدلولات علمية اي بمحموله العلمي . او محموله الايديولوجي اذا حدث .
لننظر الى المصطلح في الاصل اولا .
لم تستعمل الدراسات اللغوية في الغرب مصطلح اللسانيات بمعناه وحمولته العلمية الا مع دي سوسور في كتابه المذكور . وما كان يستعمل هو فقه اللغة او علم اللغة , وهو ما يعبر عنه في لغتهم بمصطلح الفيلولوجيا , والدراسة الفيلولوجيا عندهم كانت تعني الدراسة التاريخية او المقارناتية .. بعد ظهور مصطلح لسانيات في الغرب في الثقافة الفرنسية , تمت ترجمته الى اللغة الانجليزية بنفس المصطلح اي ( linguistic ) هي المقابل الاصطلاحي الفرنسي لمصطلح ( linguistique ) , لكن ما حدث اثناء الحمل اي اثناء الترجمة , ان علماء اللغة الانجليز والامريكيين لم يفهموا نظرية سوسور في اللسان , واللغة الانجليزية لحد الان لا تتوفر على مصطلح اللسان في المعجم الانجليزي , فليس لديهم هذا المصطلح الفرنسي ( Longue ) لكنهم يملكون كلمة اخرى هي (Tongue ) من هنا بدأ المشكل , واستمر لحد الزمن الذي اكتب فيه الان وشخصيا هذه الكلمات . من هنا جاء عدم فهم علماء اللغة في الثقافة الانغلوساكسونية مصطلح اللسان عند سوسور , وسناتي عما قريب على تحليله عند سوسور ومن خلال كتابه الاصل . فاصبح مصطلح لسانيات في الثقافة اللغوية الانغلوساكسونية لا يعني شيئا سوى الفيلولوجيا رغم تشابه المصطلحين من الفرنسية الى الانجليزية . ومن تلك الثقافة انطلق علماء اللغة العربية في المشرق بحكم التبعية اللغوية والثقافية للغة الانجليزية ( مصر على الخصوص ) لترجمة مصطلح اللسانيات الى مصطلح علم اللغة , تجد هذا واضحا عند كمال بشر محمود السعران و تمام حسان وغيرهم استعملوا في الغالب مصطلح ( علم اللغة ) ...اما في الجهة المقابلة وهي الدول التي كانت تابعة للاستعمار الفرنسي و الثقافة الفرنسية ( المغرب لبنان الجزائر ... ) , فقد ادركت الفرق بين اللسانيات والفيلولوجيا .. كما ادركت دلالة مصطلح اللسانيات في لغته الفرنسية الاصل عند سوسور . هذا هو سر اضطراب المصطلح عندنا و وهو الجانب الذي لم ينتبه اليه او لم ينتبه الى اصوله الدكتور المسدي في مقاله السابق , وهذا هو السبب الذي دفعني الى نشر مقاله على هذه الصفحة , لكنه فعلا وصف الازمة العربية في الدراسات اللسانية التي طالت على امتداد القرن العشرين الى زمننا هذا , فالمشكل لم يحل بعد .
من ناحية اخرى , رغم ان الثقافة السلافية وهي ثقافة الاتحاد السوفياتي السابق , اي مجموع الدول الناطقة في اروبا الشرقية وروسيا باللغات السلافية , فقد استقبلت المصطلح ( لسانيات ) السوسوري واستفادت منه ( الشكلانيون الروس , وجماعة اوبوياز ..) لكنها حافظت على مصطلح الفيلولوجيا في دراساتها اللغوية الاكاديمية , واي شخص على علم باللغة الروسية مثلا يستطيع ان يكتشف ذلك . اذن الثقافة اللسانية اللغوية الانغلوساكسونية لحد الان لا تعرف ما معنى اللسانيات عند سوسور , وبنفس القدر الثقافة السلافية -على رغم انهم كلهم استفادوا من نظرية سوسور في اللسان -هذا واحد من الاسباب التي ادت الى فشل النظرية التوليدية والتحويلية عند تشومسكي ...
هذا لا يعني ان الكل فهم نظرية سوسور اللسانية كما ارادها صاحبها , بل العكس هو الذي حصل , اذ من فهم نظرية سوسر اللسانية كانوا قلة سواء في العالم الغربي او العالم العربي ...سواء من خلال اللغة الفرنسية او اللغة الروسية او الانجليزية , الحالة في مجموعها تمثل ازمة لها اسبابها الكثيرة ...وانعكست بحكم التبعية الثقافية على اللغة العربية والعالم العربي ...فالكثير منا يعتقد ان اي دراسة لغوية او فيلولوجية تقع ضمن علم اللسان او اللسانيات وهذا خطأ , ولتصحيح الوضع نعود الى الموضوع من الداخل العربي .
لقد تمت ترجمة كتاب سوسور , فيما اعتقد اكثر من اربعة تراجم , باشراف دكاترة مختصين . لكن في رايي الشخصي وفي راي البعض القليل من المختصين ومنهم الدكتور حنون مبارك , صاحب كتاب ( مدخل الى لسانيات سوسور ) فان التراجم لم ترق الى مستوى الفكر اللساني لصاحب الكتاب الاصل سوسور . لماذا ؟ لان ترجمة مصطلح اللسان من خلال كتاب سوسور كان يقابله في اللغة العربية مصطلح اللغة , وهنا وقع المشكل .
نحل هذه المعادلة بتصحيح المصطلحات وشرح النظرية السوسورية , لتحديد موضوع اللسانيات او الموضوع العلمي للغة الانسانية بصفة عامة , قام سوسور باتباع منهج الثنائيات وهي ثنائيات متعددة , فقد قسم اللغة الانسانة الى قسمين او ثنائيتين
1- لسان Longue
2- كلام Parole

فاستبعد الكلام الانساني لانه متغير وغير تابث ومتحرك وركز على اللسان , ثم قال بثنائية اخرى ,
1- الدراسة السانكورنية , اي الدراسة الانية
2- الدراسة الدياكورنية اي التاريخية او التعاقبية
واستبعد الدراسة التعاقبية التاريخية واحتفظ بالدراسة التزامنية , ومنها استطاع ضبط اللسان اي المقابل الضدي للكلام , فكشف عن ان اي لغة انسانية تتضمن لسانا وكلاما , وان اللسان هو الموضوع الحقيقي والعلمي للغة و وكشف في ذلك عن اللسان هو النظام الاساسي لكل لغة , هو نظام مجرد و قدم مثالا عليه لعبة الشطرنج . ومن أراد ان يدرك اكثر حول الموضوع عليه ان يعود الى الكتاب الاصل او ان يعود الى كتاب الدكتور حنون مبارك باللغة العربية ( مدخل للسانيات سوسور ) .
من هنا وجب التمييز بين ثلاثة مصطلحات هي , اللغة , اللسان , الكلام .
من هنا ايضا وجب ترجمة المصطلح الغربي ( linguistic or Linguistique ) بالمصطح العربي اللسانيات اي علم اللسان وليس علم اللغة او علم الكلام , اي العلم الذي يدرس لسان لغة ما باعتباراللسان نظام اي مجموعة من القواعد والقوانين الموجودة في ذهن الفرد والجماعة الناطقة بلسان امة ما .
هذا الفهم نجده بشكل او باخر عند سيبويه في كتابه ( الكتاب ) في فصل الادغام حين اشار الى النظام الصوتي العربي , كما نجده عند الفاربي ( في احياء العلوم ) وعند المظفر الرازي وهو من علماء القرن السابع الهجري في تصنيفه للنظام الصوتي ( الحرف ) العربي . كما نشتم دلالته ايضا عند فقيه العلماء الشافعي , في حديثه عن اللسان العربي ... هي لقطات دالة على فهم العرب لمفهوم اللسان كنظام يغلف اللغة الانسانية ...لكنها لم تصل الى درجة خلق نظرية علمية متكاملة في اللغة عند العرب .
بهذا يكون سوسور السويسري الذي نشا في بيئة علمية بحثة , عالما فذا قدم اول نظرية علمية للغة الانسانية , لكن لم يتمثها الا القليل , وكل من يقول في العالم العربي انه يكتب من خلال نظرية اللسان , فانه على ضلال . كل ما حدث ان هناك توظيف لمبادئ النظرية اللسانية عند سوسور ولكن لم يبلغ الامر مثلا الى خلق النظام اللساني العربي من خلال نظرية سوسور , اي لم يتم توظيف النظرية بشكل علمي . وهو ما حدث ايضا في الغرب , اما الاشخاص الذي استفادوا من نظرية سوسور اللسانية فكمهم لا يعد في الغرب , الا ان من فهم سوسور بشكل علمي فعددهم محصور ..ومنهم عالم النفس الفرنسي جاك لاكان في تحليلاته في علم النفس الاكلينيكي . وفي العالم العربي الدكتور حنون مبارك , خصوصا في الصواتة الزمنية , والدكتور مصطفى صفوان في احد مقالته حول البلاغة العربية في مجلة الكرمل العربي التي كان يدريرها الشاعر محمود درويش في بداية التسعينيات , الدكتور احمد اعليوة في احدى دراساته حول الصوائت المركبة , حيث فصل بشكل واع بين علمي الفونيتيك والفونولوجيا ,وجاءت نائج دراسته نسبيا صحيحة ... هذا لحد علمي النجاحات التي حققتها نظرية سوسور . لكن سوسور لا زال كما كان طيلة القرن العشرين محطة للصراع بين المناهج والمدارس اللسانية ولم يستطع احد في الغرب ان يتجاوز نظريته في اللسان ...
هذه المقالة على قلة اسطرها تختصر مجهودا علميا للكثير من اللسانيين سواء في العالم العربي او الغربي . وعلى اساس ماجاء في هذه المقالة , وجب التنبيه لكل من اراد ان يقدم شيئا في اللسانيات , عليه اولا فهم نظرية سوسور في كتابه المذكور في الاصل الفرنسي وليس في التراجم العربية او الانجليزية ...

هذه قصة مختصرة عن مصطلح ( لسانيات ) في اللغة العربية .
والسلام عليكم .

وليد احمد
25/02/2014, 01:57 AM
اساتذتى الاعزاء اتوارى خجلا حينما ادلى برايى المتواضع بينكم و افضل استخدام "علم اللغويات" ولكن ماذا عن افضل ترجمة ل "antidisestablishmentarianism"