المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : انتظرني / شعر بريهان قمق / ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي



ابراهيم درغوثي
10/12/2007, 03:17 PM
انتظرني

شعر
بريهان قمق

ترجمه إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس




Attends-moi

Un poème de :
Parehan Kamak

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie

Tu éclates,
Tu te déverses,
Et les cortèges des souffles chancelèrent…
Tu observes de la moitié du cœur
Une nuit en morceaux
Et de l’autre moitié une aurore qui mouille l’horizon
Embaumé d’espoir
Un horizon qui grimpe sur une chanson interdite…
Et moi,
Je suis une fleur
Qui te glorifie
Une fleur plongée dans le délire…
Mes notes vagabondent dans le non abri
Dans
Un tourment
Au lent souffle
Mes pas sont atteints de daltonisme
Des pas qui s’aventurent au beau temps
Tu vois… !
Dans quelle galaxie es-tu ?
Et dans quelle journée est sculpté mon ombre ?
..
Alors, où l’allée
Est dure comme un jujubier assoiffé
Avec ta couleur bronze tiède
Et avec ta grande spontanéité
Si tu peux attraper le secret
Attends-moi…
Oh noyé dans le sable mouvant,
Je suis sans viatique
Sauf
Le cri
De mon silence



انتظرني


تندلعُ ،
تندلقُ ،
فتتهدى مواكب الأنفاس ..
ترقب بنصف القلب
ليلا ممزقا
وبنصفه الآخر سحرا يرطب الأفق
فائحا بالأمل
يتسلق أغنية ممنوعة ..
وأنا ،
وردة
تمجدك
مغموسة في الهذيان ..
أنواتي تتسكع في اللا مأوى
في
دوارٍ
بطئ الأنفاس
خطواتي مصابة بعمى الألوان
تغامر الصحو
أترى..!
في أي المجرات أنت ؟
وفي أي نهار ٍ محفور ظلي .؟
..
اذن حيث الممشى
يابسا كسدرةٍ عطشى
بسمرتك الدافئة
بعفوية شديدة
ان كنت تمسك بالسر
انتظرني ..
فلا زاد عندي أيها الغريق في الرمال المتحركات
سوى
صرخة
صمتي
...
* ابنة ربّة عمّون *
3/2005

ريم اللواتي
10/12/2007, 03:28 PM
أستاذي القدير مساء الله
حاولت التواصل معكم عبر البريد ولم اتلق ردا
آمل ان المانع خير
وان الديوان قد وصل

دعواتي بمزيد من الابداع والعطاء

ابراهيم درغوثي
10/12/2007, 07:15 PM
أختنا ريم
تحياتي و مودتي

أنت في البال ، فقط بعض المشاغل هي التي أخرتني على ترجمة نصوصك
سأوافيك حقك في أقرب وقت
مع العلم أن ديوانك الورقي و صلني

دومي متالقة