المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : نصوص : ليلى ابراهيم / ترجمها الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي



ابراهيم درغوثي
20/12/2007, 03:23 PM
نصوص

للمبدعة السعودية :
ليلى ابراهيم
ترجمها إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس


Des textes de
: Laila Ibrahim
( Arabie Séoudite )
Traduits en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie


راقصة ترشف الدماء
قصة قصيرة جدا

رقصت بجانبها بعوضة، عاصفة من الطنين تدك أذنها.عيناها تعبثان في شاشة الحاسوب، تجولت البعوضة على يدها التي تلفها على كأس عصير البرتقال. كانت تنأى وتدنو ، دارت وكنست بفرشاة نظراتها المكان، عاودت الجلوس أمام الحاسوب تنهدت..وضعت مصاصة العصير في فمها .. أحست بوخز يبري صيوان أذنها ويرتشف دمها.. زحفت يدها ، تحركت البعوضة و جلست قبالتها على الشاشة. ألبست الحيّز المحيط بها ابتسامة واسعة .. مدت يدها لاقتناصها ، وقع الجهاز وطارت البعوضة.


La danseuse qui suce du sang
Mini nouvelle de

Un moustique a dansé à ses cotés. Un violent bourdonnement dévasta alors ses oreilles.
Elle qui s'amusait devant l'écran de son ordinateur a senti le moustique se promener sur sa main qui tenait un verre de jus d'orange. Le moustique s'éloignait puis revenait de nouveau.
Elle s'est levée. Elle a balayé du regard l'endroit puis elle s'est assise devant l'ordinateur.
Elle a laissé échapper un soupir … puis elle a mis la sucette dans sa bouche.. Elle a senti quelque chose qui lui piqua l'oreille et qui suça de son sang. Elle a laissé la main se traîner, mais le moustique a changé de place. Il s'est installé devant elle, sur l'écran.
Elle a souri à ses alentours… Et elle a tendu la main pour attraper le moustique.
L'appareil a chuté et le moustique s'est envolé

*****

فحيح
قصة قصيرة جدا

رفرفت على مقربة منها فراشة.. بحلقت بها ، تأملتها بعمق.. ثمة فحيح يتلوى، يتطاول نحوها. حمم الكلمات تتقاذفها . سقطت الفراشة تناثرت... جمعت بقايا ما تناثر منها. مشت صوب الفحيح.. لفحتها حرارة ملتهبة .. حدقت في يديها، احتد الصراع في داخلها ..حين همت بالصراخ كانت الأفعى تضحك على الكرسي.

Sifflement
Mini – nouvelle
Non loin d'elle , gémissait un papillon … Elle l'a observé . Elle l'a observé attentivement … Il y avait un sifflement qui serpentait et s'approchait d'elle . Elle se sent projetée par des mots en laves …
Et voilà que le papillon tombait à ses cotés éparpillé en mille morceaux …Elle a ramassé ses restes et elle a marché vers le sifflement … Une chaleur ardente l'a brûlé … Elle s'est mise à observer ses mains. Un combat acharné bouillonne dans son intérieur … Et au moment où elle a faillit crier, elle a vu la vipère assise sur une chaise. Elle riait.

*****

ذاكرة ماضوية

نصوص


-1-
أمي علمتني كيف أعجن الحزن كالريح، كي تذروه عندما يطرق المساء باب قريتنا!

-2-
جارتنا التي تقرأ حكايات الألم، كانت تزورنا حين يغلق الليل أبواب منازلنا، تحمل "زنبيلاً " نرمقه بأبصارنا، فتطير منه ابتسامات الأسرار الداكنة!

-3-
الطفل الذي تسرب من مدرسته بات يهيم في الوادي..

" الجنية " التي التقته هناك، سلبت منه لسانه.. في الصباح الباكر أسجرت أمه الحانقة تنورها..
حين أصبح معلمه على مقربةٍ منها.. تناولت عود حطبٍ مشتعل، وهوت به على ذراعه!!
في اليوم التالي كان المعلم في مدرسةٍ أخرى!!

Mémoire d'un passé accompli
Des textes

- 1 –
Maman m'a appris comment pétrir la tristesse comme du vent pour l'ensemencer lorsque le soir tape sur la porte de notre village !

- 2 -
Notre voisine qui lit des histoires tristes nous rendait visite lorsque la nuit fermait les portes de notre maison. Elle portrait un sac que nous observions follement. De ce sac survolaient des secrets cachés.

- 3 -

L'enfant qui a déserté de l'école vagabondait dans l'oued …
Le démon qu'il a rencontré là-bas lui a volé sa langue.
Au petit matin sa maman furieuse a mis du feu à sa robe et lorsque son maître s'est approché d'elle, elle a pris un flambeau et a fondu sur son avant bras..
Le lendemain, le maître était dans une autre école !!

زاهية بنت البحر
20/12/2007, 06:02 PM
بارك الله بك أخي المكرم إبراهيم درغوثي جهد يستحق الشكر والتقدير
كل عام وأنت والأسرة الكريمة بخير
أختك
بنت البحر

ابراهيم درغوثي
20/12/2007, 06:19 PM
أختنا زاهية
سعدت بمرورك على هذه النصوص
و بتعليقك الجميل

دامت لك السعادة
و كل عام و أنت بألف خير