المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة جاك بيرك الفرنسية للقرآن الكريم بين المادحين والقادحين



إبراهيم عوض
22/12/2007, 01:38 AM
فى الصفحات التالية يجد القراء الأعزاء تحليلا وتقويما علميا مفصلا لترجمة جاك بيرك للقرآن الكريم إلى الفرنسية، وهى الترجمة التى أثارت عند صدورها فى تسعينات القرن المنصرم ضجة مصمّة ما بين محتف بها مشيد بصاحبها، وقادح فيها متهم لمن قام بها.

لتحميل الكتاب

انقر هنا:

http://upload.9q9q.net/file/eGdMoJDCAyw/----------------------------.pdf.html-Accounting.html

عادل جوده
22/12/2007, 01:30 PM
الأخ الفاضل إبراهيم عوض
أثمن عالياً الدور المهم الذي تقوم به عبر منتديات واتا الثرية
وأهمس إليك
أنني لم أتمكن من فتح الرابط الذي أشرت إليه
ولست أدري إن كانت المشكلة لدي أنا فقط
ولا أستبعد هذا مطلقاً فمازلت تلميذاً مبتدئاً في التقنية واستخداماتها والتعامل معها
أم أن هنالك آخرين أيضاً لديهم المشكلة نفسها

بالطبع كان الأفضل أن أنتظر فيتضح الأمر من خلال مشاركات ساكني هذه المنتديات
إلا أن رغبتي في استثمار هذه الإجازة في قراءة هذا الكتاب
جعلتني أسارع في طلب التحقق من صحة الرابط
:fl:
ودوماً لك مودتي
أخوك/ عادل جوده

محمد إسماعيل بطرش
22/12/2007, 02:29 PM
الكتّاب الأعزاء شكرا على نشركم ما ترونه جديرا بالاطلاع لتبادل الرأي فيه .
أما عن ترجمات معاني القرآن فلكل لغة بيان تتضمنه أصوات كلماتها و هذا من الصعب نقله بالترجمة. النطق شديد الصلة بما يجيش به الفؤاد من عواطف ألا ترى أن من الكلام ما تسيل به دموع العين و يعتصر أوتار القلب حبا أو خشية. و كلمات اللغة بعد هذا ترتبط منذ تعلمها أو سماعها بالمناسبة التي حدثت فيها. أما بصدد كلمات القرآن بالنسبة للمسلم فترتبط بموقعين إما سماعها تلاوة أو تلاوتها في الصلاة و من الصعب فصل تلك المواقف عند تفسيرها. فكيف للمترجم غير المسلم أن يتمكن من فهم أبعادها و هي لغة عبادة و حياة؟ في نصوص الأحكام من الممكن ترجمتها كقوانين رغم أنه حتى في ذلك قد يجد اللغويون صعوبة بالحسم بالرأي الذي قصده الشارع من حيث الجزم أو الاحتمال كما نجده في أمر الحجاب. و خلاصة القول أن القرآن كان و ما يزال مادة غنية لإشغال عقول المفكرين من مفسرين و مؤولين في كل زمان و مكان لأنه كلام الله المنزل للناس كافة على أن يجيدوا تعلم اللغة العربية كما أجادها كبار المفسرين رغم أن معظمهم لم يكونوا أصلا من العرب.

إبراهيم عوض
22/12/2007, 04:05 PM
الصديق العزيز الأستاذ عادل جودة، شكرا على تعليقك. وسوف أحاول أن أوفر لك نسخة من كتابى: "ترجمة جاك بيرك للقرآن الكريم بين المادحين والقادحين" على بريدك المشباكى (الألكترونى) إذا تفضلت فأرسلت لى رسالة مشباكية على بريدى التالى:
Ibrahim_awad9@yahoo.com
ذلك أننى فوجئت بأن الرابط لا يعمل. وهذا العرض عام لكل من يريد نسخة من الكتاب على بريده المشباكى إلى أن يتفضل واحد منهم مشكورا بإنزاله بطريقته فى هذا المنتدى أو تتفضل سلوى الصغيرة فترضى أن تساعدنى فى هذا المجال...

إبراهيم عوض
22/12/2007, 05:09 PM
تم تعديل الرابط الخاص بتنزيل الكتاب

سعيد محمد الجندوبي
27/06/2008, 03:10 PM
د. ابراهيم عوض

لم أتمكن من الإطلاع على الرابط (يبدو أنه حذف)

وددت فقط إعلامك بأنني أعتبر ترجمة جاك بارك لمعاني القرآن الكريم أقربها إلى قلبي فهي أكثر الترجمات قربا إلى "موسيقى" النص القرآني فضلا عن التصاقها بالمعنى... وجاك بارك من أجلّ المستشرقين ومن أكثرهم تعاطفا مع الثقافة العربية الإسلامية.. والله أعلم

سعيد محمد الجندوبي