المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تدريب عملي علي الترجمة القانونية



أيمن كمال السباعي
19/11/2006, 02:48 PM
الزملاء الكرام
هذه وثيقة قانونية . . أضعها بين أيديكم لنتدرب و نتناقش و نتحاور . .
التعريف بالوثيقة
Quitclaim Deed هي وثيقة قانونية يتنازل فيها طرف / لطرف آخر عن المطالبة بحق عقاري
تعريف بعض المصطلحات
اتفاق مختوم ( سند مكتوب بين طرفين ينشأ تعهدات و التزامات بناء عليه ) : Indenture -
تم الاتفاق علي : Witness that
عوض معادل – عوض مقسط : Value consideration
حق ملكية / حجة : Title
ارتفاق خاص بعقار : appurtenance
حق الدفاع : defend right
القانون الذي تخضع له الوثيقة : القانون الفيدرالي الأمريكي
نص الوثيقة : Quitclaim deed.
State of _________
County of _________
This indenture, made this _________ day of _________ between _________, herein called the "grantor" and _________, herein called the "grantee";
Witness that, in consideration of _________ dollars in hand paid and other valuable consideration, the receipt and sufficient of which are hereby acknowledged, grantor does hereby transfer and convey unto grantee all grantor's right, title and interest in and to the land described in _________ exhibit attached hereto and made a part hereof, together with all buildings and other improvements located thereon, and together with all rights, members and appurtenances in any manner appertaining or belonging to said property.
To have and to hold said property unto grantee and fee simple absolute forever. Grantor shall have no obligation to warrant or defend right, title or interest to said property unto grantee against the claims of any persons. Where the context requires or permits, "grantor" and "grantee" shall include their respective heirs, successors and assigns.
In witness whereof, grantor has executed this deed under seal on the date above written.
Signed, sealed and delivered in presence of _________.
Unofficial Witness _________(Seal)
_________
Notary Public

Iman Mohamed
13/12/2006, 02:00 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكرا يا أستاذ أيمن على هذه المعلومات القيمة، لأني استفدت منها
فأنا أدرس الترجمة، وجزاك الله خيرا
وكما ذكرت سابقا فأنا أدرس الترجمة ومازلت طالبة، وأريد من حضرتك إذا سمح لك الوقت أن تراجع لي هذا النص المأخوذ من اتفاقية قانونية ، وأن تبلغتي برد على طلبي هذا إذا سمح لك الوقت
مع جزيل الشكر
وهذا هو النص وترجمته:
Article II
FRAMEWORK FOR THE INTERIM PERIOD

The agreed framework for the interim period is set forth in this Declaration of Principles:

Article III
Elections

1- In order that the Palestinian people in the West Bank and Gaza Strip may govern themselves according to democratic principles, direct, free and general political elections will be held for the Council, under agreed supervision and under international observation, while the Palestinian police will ensure public order.

2- An agreement will be concluded on the exact mode and conditions of the elections in accordance with the protocol attached as Annex 1, with the goal of holding elections not later than nine months after the entry into force of this Declaration of Principles.

3- These elections will constitute a significant interim preparatory step toward the realization of the legitimate rights of the Palestinian people and their just requirements.

Article IV
JURISDICTION

Jurisdiction of the Council will cover West Bank and the Gaza Strip territory, except for issues that will be negotiated in the permanent status negotiations. The two sides view the West Bank and Gaza Strip as a single territorial unit whose integrity will be preserved during the interim period.










المادة الثانية
الإطار الزمني للفترة الانتقالية

الإطار الزمني للفترة الانتقالية المتفق عليها مبين في مبادئ هذا الإعلان:-

المادة الثالثة
الانتخابات

1- حتى يجوز للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة أن يحكموا أنفسهم وفقا لمبادئ الديمقراطية، سيتم عقد انتخابات سياسية عامة مباشرة وحرة للمجلس، تحت الإشراف المتفق عليه والمراقبة الدولية، و في حين ستقوم الشرطة الفلسطينية بضمان النظام العام.

2- ستعقد اتفاقية بالشروط والقوانين المحددة للانتخابات طبقا للبروتوكول المرفق كملحق 1، بهدف عقد الانتخابات خلال تسعة أشهر من تفعيل هذا الإعلان.

3- ستشكل الانتخابات خطوة تمهيدية هامة للانتقال نحو تحقيق الحقوق الشرعية والمتطلبات العادلة للشعب الفلسطيني.

المادة الرابعة
الولاية القضائية

الولاية القضائية للمجلس ستغطي أراضي الضفة الغربية وقطاع باستثناء القضايا التي تكون محل تفاوض في مفاوضات الشئون الدائمة. و رؤية الجانبين للضفة الغربية وقطاع غزة كوحدة إقليمية(أراضي) واحدة سيتم المحافظة على كمالها خلال الفترة الانتقالية.
الطالبة إيمان

أيمن كمال السباعي
14/12/2006, 02:57 PM
الزميلة العزيزة . . و الطالبة النجيبة / إيمان
بكل سرور استقبلت مداخلتك الكريمة . . و أود أن أشيد بهذا المجهود المحمود
و اسمح لي أن أقوم بتلميع هذه النصوص في سياقها القانوني السليم
إطار عمل للمرحلة الانتقالية
البند الثالث: الانتخابات
1- حتى يتمكن الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزة من حكم أنفسهم وفق المبادئ الديموقراطية، سيتم إجراء انتخابات سياسية عامة مباشرة وحرة لانتخاب المجلس في ظل إشراف متفق عليه تحت مراقبة دولية في الوقت الذي ستحافظ فيه الشرطة الفلسطينية على النظام العام.

2- سيصار إلى اتفاقية حول روح وشروط الانتخابات حسب البروتوكول المرفق كالملحق رقم واحد، بهدف إجراء انتخابات ضمن فترة لا تتعدى التسعة أشهر بعد دخول إعلان المبادئ هذا حيز التنفيذ.

3- ستشكل هذه الانتخابات خطوة أولية انتقالية مهمة باتجاه الاعتراف بالحقوق الشرعية والمطالب العادلة للشعب الفلسطيني.

البند الرابع: الولاية

ستشمل ولاية المجلس منطقة الضفة الغربية وقطاع غزة باستثناء قضايا سيتم التفاوض عليها في مفاوضات للوضع النهائي. ينظر الطرفان إلى الضفة الغربية وقطاع غزة كوحدة جغرافية واحدة والتي سيحافظ على وحدتها خلال الفترة الانتقالية.
وفقك الله و أنجح مساعيك . . و لا تترددي في عرض ما تريده
تحية احترام و تقدير

Iman Mohamed
18/12/2006, 05:14 PM
شكرا جزيلا يا أستاذ أيمن على ردك على طلبي .
ولقد استفدت من الأجزاء التي عدلت بالاتفاقية لأنها بذلك أصبحت أكثر دقة ووضوح.

عبد العزيز ساطع
13/08/2007, 02:19 PM
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ... معلومات قيمة جدا

مازن الحلو
25/02/2008, 01:40 AM
أستاذي الكريم أيمن السباعي ..المحترم .. هلا تفضلتم بترجم المقطع الحالي ، فقد أشكلت علي بعض مصطلحاته القانونية .. ودمتم ::
لدى موافقة البنك على الطلب المقدم من المقترض لتمويل قرض عقاري لغاية شراؤ عقار ،وقيام البنك بأعلام شركتنا بموافقته على منح القرض للقترض بحسب وأحكام عقد القرض العقاري الموقع مع المشتري ، كما وقيام البك بتحويل مبلغ القرض الى حساب شركتنا ، فأن الشركة تقر وتلتزم بالقيام فورا بوضع أشارة الرهن التأميني من الدرجة الأولى على العقار موضوع القرض لصالح البنك ، وتزويد البنك بنسخة أصلية عن سند ملكية العقار موضو القرض على أن تبقى أشار الرهن مسجلة على العقار لغاية سداد المقترض لكامل بلغ القرض مع فوائده والمصاريف المتعلقة به أو الناتجة عنه الى البنك .

سلفيانا
29/02/2008, 06:07 AM
مجهود رائع يااستاذ ايمن

وبارك الله فيك

مركز صلالة
23/06/2009, 11:41 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مجهود رائع

هل الأخ أيمن كمال السباعي مازال متواصل مع الموضوع
أحتاجه ضروري جداً
وشكرا جزيلا لكم

عجيب زكى
19/11/2011, 11:08 PM
مجهود رائع يا جماعة

عجيب زكى
19/11/2011, 11:28 PM
استاذ ايمن ان النص الذى طلبه منك استاذ مازن ملىء بالكلمات التى نحب ان نعرفها جميعا فهل يمكنك ان تقوم بترجمته اذا سمحت و شكرا