المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : لِلنَّــوَارِسِ أجنحــةٌ مِــنْ لَظَــى :قصيدة مترجمة



محمد علي الهاني
23/12/2007, 04:05 PM
لِلنَّــوَارِسِ أجنحــةٌ مِــنْ لَظَــى


شعـــــــــــــر: محمــــد علـــــــي الهانـــــــي (تونــــس)
ترجمه إلى الفرنسيــة: عثمــــــان بن طالـب (تونــــس)


يجمعُ الحلْمُ ألوانَهُ في دمِي

فيلوذُ العبيرُ بِأغنيةٍ في فمِي

وتُوَزِّعُ شُحرورةُ الفجرِ فوق المدى أَنْجُمِي

للنَّوَارِسِ أجنحةٌ مِنْ لَظَى

والرَّصاصةُ لا تقْتُلُ العِطْرَ في قِمَمِي.

**************************
Les mouettes ont des ailes de flammes

( Un poème de : Mohamed Ali El Hani ( Tunisie

( Traduit en Français par : OTHMAN BEN TALEB ( Tunisie


Le rêve rassemble ses couleurs dans mon sang

L’arôme se réfugie alors dans une chanson sur mes lèvres

Et le rossignol de l’aurore distribue mes étoiles

Sur l’horizon

Les mouettes ont des ailes de flammes

Et la balle ne tue pas le parfum dans mes cimes

------------------
B]1992
Tous les chemins mènent à mon palmier.p.56 .Alger 1997
( prix maghrébin Moufdi Zakaria pour la poésie1996 )
-------------------
--------------------
Anthologie de la poésie tunisienne tome1
Poèmes traduits de l’arabe par OTHMAN BEN TALEB
Publications de l’union des écrivains tunisiens Tunis 2003

محمد علي الهاني
23/12/2007, 04:05 PM
لِلنَّــوَارِسِ أجنحــةٌ مِــنْ لَظَــى


شعـــــــــــــر: محمــــد علـــــــي الهانـــــــي (تونــــس)
ترجمه إلى الفرنسيــة: عثمــــــان بن طالـب (تونــــس)


يجمعُ الحلْمُ ألوانَهُ في دمِي

فيلوذُ العبيرُ بِأغنيةٍ في فمِي

وتُوَزِّعُ شُحرورةُ الفجرِ فوق المدى أَنْجُمِي

للنَّوَارِسِ أجنحةٌ مِنْ لَظَى

والرَّصاصةُ لا تقْتُلُ العِطْرَ في قِمَمِي.

**************************
Les mouettes ont des ailes de flammes

( Un poème de : Mohamed Ali El Hani ( Tunisie

( Traduit en Français par : OTHMAN BEN TALEB ( Tunisie


Le rêve rassemble ses couleurs dans mon sang

L’arôme se réfugie alors dans une chanson sur mes lèvres

Et le rossignol de l’aurore distribue mes étoiles

Sur l’horizon

Les mouettes ont des ailes de flammes

Et la balle ne tue pas le parfum dans mes cimes

------------------
B]1992
Tous les chemins mènent à mon palmier.p.56 .Alger 1997
( prix maghrébin Moufdi Zakaria pour la poésie1996 )
-------------------
--------------------
Anthologie de la poésie tunisienne tome1
Poèmes traduits de l’arabe par OTHMAN BEN TALEB
Publications de l’union des écrivains tunisiens Tunis 2003

ليلى جوهر
20/03/2008, 08:31 AM
سلم يراعك أيها الشاعر

لِلنَّــوَارِسِ أجنحــةٌ مِــنْ لَظَــى

شعـــــــــــــر: محمــــد علـــــــي الهانـــــــي (تونــــس)
أسعد الله صباحكم بكل خير
استمتعت بالقصيدة تحوي الكثير من الصور والمعاني البليغة , مما حثتني للتأمل , ومختزلة بعمق المعاناة مطلعها حلم في الوريد يسري دفقه , وختامها رصاصة مستقرة بصعود وشموخ للقمة !
متذوقة سجلوني لديكم بعد الأذن.
ليلى جوهر فنانة تشكيلية

محمد علي الهاني
12/08/2009, 02:21 PM
سلم يراعك أيها الشاعر
لِلنَّــوَارِسِ أجنحــةٌ مِــنْ لَظَــى
شعـــــــــــــر: محمــــد علـــــــي الهانـــــــي (تونــــس)
أسعد الله صباحكم بكل خير
استمتعت بالقصيدة تحوي الكثير من الصور والمعاني البليغة , مما حثتني للتأمل , ومختزلة بعمق المعاناة مطلعها حلم في الوريد يسري دفقه , وختامها رصاصة مستقرة بصعود وشموخ للقمة !
متذوقة سجلوني لديكم بعد الأذن.
ليلى جوهر فنانة تشكيلية




الأخت الكريمة /ليلى جوهر

1- أعتذر عن تأخر ردّي لحالتي الصحية...

2- أسعدني مرورك ...

3- أشكرك وأحيّيك.

اشراق نصر
04/06/2011, 03:32 AM
أستاذنا وشاعرنا الشحرور الغرّيد محمد علي الهاني
صدقت فإنّ الرَّصاصةُ لا تقْتُلُ العِطْرَ في قِمَمِك العالية
رائع أنت وتحدّيك وشعرك .
تقبّل أستاذنا الحبيب أنت والمترجم القدير د/ عثمان بن طالب أسمى تحياتي وأجمل تمنياتي بالسعادة والتوفيق.

أميرالهاني
04/06/2011, 01:43 PM
أبي العزيز دمت تبدع للصغار وللكبار أعذب الأناشيد وأجمل أشعار الحبّ والثورة .
أفخر بك يا سيّد المبدعين.
والشكر موصول للمترجم التونسي الدكتور عثمان بن طالب.

عبير نصر
04/06/2011, 01:55 PM
الأستاذ الشاعر المبدع محمد علي الهاني
قصيدتك فيها جمال باذخ وروعة مدهشة وتحدّ حارق.
د/ عثمان بن طالب حيب اختارها وترجمها ترجمة أسعدتنا.
إعجابي بقصيدتك وترجمتها لا يضاهيه إعجاب لأنهما ملآ قلبي بالفرح..
أستاذنا الكريم الحبيب تقبّل أنت ودكتورنا القدير التحية والشكر والتقدير.

نضال الهاني
04/06/2011, 03:36 PM
قصيدة رائعو وترجمة أروع.
لكما شكري وودي وتقديري.

محمد علي الهاني
05/06/2011, 06:37 AM
أستاذنا وشاعرنا الشحرور الغرّيد محمد علي الهاني
صدقت فإنّ الرَّصاصةُ لا تقْتُلُ العِطْرَ في قِمَمِك العالية
رائع أنت وتحدّيك وشعرك .
تقبّل أستاذنا الحبيب أنت والمترجم القدير د/ عثمان بن طالب أسمى تحياتي وأجمل تمنياتي بالسعادة والتوفيق.






الأستاذة الفاضلة إشراق نصر

مرورك أسعدني وعطّر قصيدتي وترجمتها.

دمت تهدين إليّ الفرح الجميل يا ابنة وطني الكريمة.

لك منّي ومن المترجم تحياتنا وشكرنا وتقديرنا .

أبو نضـال

علياءجبر
05/06/2011, 07:22 AM
درر الكلمات اصطفت ونظمت كعقد اللؤلؤ فازدان بها المتصفح رونقاً وجمالاً
مزيداً من التألق
أنت جميل وتتدثر الجمال واللغة والأسلوب في حال أنك تمشي بثوبك المتواضع الذي لم تطرزه يد الكبرياء والعنجهية ...
سلمت للشعر أخي الشاعر محمد على الهاني ...
تقبل مروري المتواضع

محمد خليفي
07/08/2011, 11:44 PM
الشاعر المتميّز الأستاذ محمد علي الهاني
قصيدتك جميلة جدا.
وترجمة د/ عثمان بن طالب زادتها روعة .
دمتما متميّزيْن يا بني وطني العزيزيْن.
تحياتي وتقديري.

صخرالمالح
07/08/2011, 11:48 PM
الشاعر المتألق الأستاذ محمد علي الهاني
تستحق قصيدتك وكل شعرك أن يترجم إلى كل لغات الدنيا.
أسجّل إعجابي بقلميْك الذهبي.
تحياتي ومودتي وتقديري.

آية سعد
08/08/2011, 12:03 AM
ما أسعدني بمبدعي وطني العزيز:
الأول أمير الشعراء حبيبنا محمد علي الهاني
والآخر الدكتور المترجم عثمان بن طالب.

دمتما متألقين.
كل الشكر والتقدير لكما .

فتحية بحري
08/08/2011, 02:19 PM
الأخ االفاضل الأستاذ الشاعر المبدع محمد علي الهاني
ما أجمل هذه القصيدة التي كتبتها .
وما أروع هذه الترجمة التي زادتها روعة.
تحياتي وتقديري لك وللمترجم.

ريما البدوي
08/08/2011, 02:22 PM
أستاذي المتميّز محمد علي الهاني

لِلنَّــوَارِسِ أجنحــةٌ مِــنْ لَظَــى
و لقصيدتك أجنحة من ذهب.
ولترجمتها أجنحة من نور.

دمت إماما للعاشقين.
وتقبل أنت وللمترجم أعطر تحية وأجزل الشكر وأعبق باقة من الورد الجوري .