المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة لنصوص عربية إلى اللّغة التركية



نظام الدين إبراهيم أوغلو
23/12/2007, 05:08 PM
ترجمة لنصوص عربية إلى اللّغة التركية

ترجمة نظام الدّين إبراهيم أوغلو


الإتّحادُ قُوّةٌ

دَعا أحَدُ الحّكماءِ أبناءَهُ قُبيلَ مَوتِهِ، وأخذَ يُحدّثُهمْ بهُدوءٍ. ثُمّ أمرهُمْ أنْ يُحضّروا حُزمَةً من العِيدانِ، ولَمّا إمتثَلَ أبناؤُهُ لأمرهِ، طلَبَ إلى كُلٍّ منهمْ أنْ يَكسِرَ الحُزمةَ، فَلَمْ يَقدِرْ أحَدٌ على كسرِهِ. فَفرَّقَها وطَلبَ إليهمْ أنْ يَكسِروها عُوداّ عُوداً، فلمْ يَجِدوا في ذلِكَ أيّةَ صُعوبَةٍ. عِندئذٍ قالَ لأبنائِهِ: هَكذا أنتُمْ دائِماً، أقوياءُ إذا اتّحَدْتُمْ، ضُعفاءُ إذا تفرّقتّم. والدّينُ الإسلامي يأمرنا على الإتِّحادِ وعدم التَّفرِقةِ وعدم التَّعصُبِ فقال تعالى (وأعتصموا بحبل الله جميعاً ولا تفرّقوا)، وقال أيضاً (وتعاونوا على البرِّ والتّقوى).

BİRLİK KUVVETTİR

Allimlerden biri ölmeden önce çocuklarını çağırdı ve onlarla sakince konuşmaya başladı. Sonra onlara bir deste değnek hazırlamalarını emretti. Çocukları onun isteğini yerine getirdiklerinde, değneklerin demetini, kırmalarını istedi ve onlardan hiçbiri onu kıramadı. Bunun üzerine onları birbirinden ayırdı ve onlardan değnekleri teker teker kırmalarını, her birinden istedi. Bu konuda onlardan hiç biri zorluk çekmedi. O anda çocuklarına şöyle dedi: Her zaman böyle olun, birlik olduğunuz zaman güçlü olursunuz, ayrılığa düştüğünüz zaman zayıf olursunuz. İslam bize, ayrılık ve taassubu değil, birliği emrediyor. Bu konuda Yüce Allah şöyle buyuruyor: “Hep birlikte Allah'ın ipine (İslâm'a) sımsıkı yapışın; ayrılığa düşmeyin.” Birde şöyle buyuruyor: “İyilik ve (Allah'ın yasaklarından) sakınma üzerinde yardımlaşın, günah ve düşmanlık üzerine yardımlaşmayın.”

نظام الدين إبراهيم أوغلو

أحمد المدهون
12/11/2012, 02:21 PM
الأستاذ المكرّم نظام الدين إبراهيم أوغلو،

أشكرك لحسن الإختيار، لنصّ يحمل قيمة عالية نحن أحوج ما نكون إليها أمام تكالب الأعداء على أمتنا.
ولا أشك في جودة الترجمة إلى التركية وأنت من أهلها.

تقبل فائق تقديري.