المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : لجوء/ قصة قصيرة جدا / نضال حمد / ترجمها الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي/ تونس



ابراهيم درغوثي
30/12/2007, 12:29 AM
لجوء

قصة قصيرة جدا
نضال حمد
ترجمها إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس



Des réfugiés

Une min nouvelle de :
Nidhal Hamad
Traduite en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie


Ils se sont rencontrés dans l’autocar de la croix rouge, et dans le camp provisoire où on rassemblait ceux qui ont fruit la colère de la vie pour jouir de ses luxes, ils se sont bien connus…La longueur de sa taille ne lui convenait pas et la couleur de sa peau contrariait avec la sienne. Mais leurs problèmes se ressemblaient. Chacun des deux a fuit son pays pour aspirer à une liberté dans le prison de l’exode.
Après deux mois, et alors qu’ils étaient devenus de très beaux amis une décision des autorité de l’émigration l’avait repoussé chez lui.
Il a regagné son pays et elle avait disparu.
Quant au camp d’accueil, on l’avait démonté.

20-12-2007


لجوء

نضال حمد

التقيا في حافلة الصليب الأحمر، و في المعسكر الانتقالي ، حيث يتم تجميع الفارين من غضب الحياة الى نعمها. تعارفا بشكل أعمق... طولها لم يكن مناسباً لطوله، لون بشرتها معاكس للون بشرته. لكن مشاكلهما متقاربة ومتشابهة. كلاهما فر من بلاده طمعاً بحرية في سجن الغربة. بعد شهر من انصهارهما في بوتقة واحدة. جاء قرار سلطات الهجرة بإعادته الى بلاده. عاد هو ، غابت هي، أما المعسكر أزيل تماماً من المنطقة.

20-12-2007

ابراهيم درغوثي
30/12/2007, 12:29 AM
لجوء

قصة قصيرة جدا
نضال حمد
ترجمها إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس



Des réfugiés

Une min nouvelle de :
Nidhal Hamad
Traduite en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie


Ils se sont rencontrés dans l’autocar de la croix rouge, et dans le camp provisoire où on rassemblait ceux qui ont fruit la colère de la vie pour jouir de ses luxes, ils se sont bien connus…La longueur de sa taille ne lui convenait pas et la couleur de sa peau contrariait avec la sienne. Mais leurs problèmes se ressemblaient. Chacun des deux a fuit son pays pour aspirer à une liberté dans le prison de l’exode.
Après deux mois, et alors qu’ils étaient devenus de très beaux amis une décision des autorité de l’émigration l’avait repoussé chez lui.
Il a regagné son pays et elle avait disparu.
Quant au camp d’accueil, on l’avait démonté.

20-12-2007


لجوء

نضال حمد

التقيا في حافلة الصليب الأحمر، و في المعسكر الانتقالي ، حيث يتم تجميع الفارين من غضب الحياة الى نعمها. تعارفا بشكل أعمق... طولها لم يكن مناسباً لطوله، لون بشرتها معاكس للون بشرته. لكن مشاكلهما متقاربة ومتشابهة. كلاهما فر من بلاده طمعاً بحرية في سجن الغربة. بعد شهر من انصهارهما في بوتقة واحدة. جاء قرار سلطات الهجرة بإعادته الى بلاده. عاد هو ، غابت هي، أما المعسكر أزيل تماماً من المنطقة.

20-12-2007

سهيل عيساوي
31/12/2007, 10:37 PM
كلاهما فر من بلاده طمعاً بحرية في سجن الغربة.

هذه الجملة تبدو تغرد خارج السرب, ان قصة اللاجئ من اصعب المعاناة البشرية ولا يعرفها الا من جربها على جلده

ابراهيم درغوثي
01/01/2008, 12:22 AM
كلاهما فر من بلاده طمعاً بحرية في سجن الغربة.

هذه الجملة تبدو تغرد خارج السرب, ان قصة اللاجئ من اصعب المعاناة البشرية ولا يعرفها الا من جربها على جلده


العزيز سهيل
تسعدني تعليقاتك
فهي تذهب الى الهدف مباشرة

عامك الأسعد
و كل عام و أنت بالخير