المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : سطور من تراث الوأد لفهد الخليوي



أسماء حسن محمد
12/01/2008, 02:20 PM
سطور من تراث الوأد

تحلقوا حول المدفن ، خرج من بين الجمع رجلا يحمل فأسا وطفق يحفر في الأرض.
اجتثت الفأس جذور أعشاب صغيرة جفت فوق أكوام التراب وتبعثرت بفعل الرياح.
اصطفوا على شكل دائرة ، أشهروا سيوفهم وبنادقهم وأطلقوا أعيرة نارية في الفضاء.
رقصوا على قرع الطبول , تمايلوا جذلا ثم انطلقت صرخة مدوية.
- ادفنوها!
ارتدى جسدها الشفيف كفنا منسوجا من عروق ليل طويل. شعت من روحها ومضات عذاب تليد.
امتصتها العتمة ، دلفت إلى مهرجان موتها ، وتقاطرت أنوثتها شموسا وأناشيد.
أومض طيفها من خلايا الصمت وساد سكون مهيب في ساحة المقبرة.
انصرف الجمع عند حلول المساء. كانوا يلوحون برايات سوداء ، ويحملون فوق كواهلهم ليل حالك
وسلاسل غليظة وبقايا وأد قديم.
________


Lines from the Heritage of "buried alive"


They gathered around the tomb. One of them appeared holding a pickaxe, and began digging the earth. With the pickaxe, he eradicated the small dry grass roots, which dried on a pile of sand, and quickly dispersed by the wind. Then, they formed a circle, wielding their swords and guns. They fired shots in the open air. Hilarious, they danced to the rhythm of drums, waddling left and right. Suddenly, a loud cry has echoed

"Bury her"

Her transparent body dressed with a shroud made from the roots of a long night. Her soul has radiated a lightning of very old torture. Absorbed by darkness, she entered into the festivity of her death. Her femininity leached suns and songs, and her silhouette glowed from cells of silence. Then, a hushed silence spread throughout the cemetery.

When nightfall, everyone left the scene. They brandished with black flags, holding on their backs a dark night, large chains, and the remains of buried alive dating back to a very old time

فهد الخليوي
14/01/2008, 01:54 PM
الأخت العزيزة أسماء حسن محمد.
تقديري وامتناني لهذا الجهد الطيب الذي بذلتيه في ترجمة بعض نصوصي ومنها هذا النص.
شكرا لك.
تقبلي تحياتي.

أسماء حسن محمد
15/01/2008, 01:22 PM
أستاذ فهد شكرا جزيلا لمرورك.. أتمنى أن تليق الترجمة بنصك الإبداعي

مع خالص تحياتي وتقديري

أسماء حسن محمد
15/01/2008, 01:22 PM
أستاذ فهد شكرا جزيلا لمرورك.. أتمنى أن تليق الترجمة بنصك الإبداعي

مع خالص تحياتي وتقديري

مسعد الحارثي
06/05/2008, 04:13 AM
نص يعبر بألم عن (تراجيديا)واقعية لا زالت فصولها تجري بمختلف الصور والتبريرات الواهية
في ظل عالم متحضر يدعو لحقوق الإنسان ويدين أشكال التخلف ورموز الظلام.
تحية لك من القلب أستاذة أسماء في ترجمة هذا النص الرائع لأقوى لغة حية في العالم.