المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : close call



شيماء سليمان
28/01/2008, 03:29 PM
لفت نظري هذا التعبير في عدة مقالات اقتصادية:

Close Call

ورد هذا التعبير في الجملة التالية على سبيل المثال:

. Even though the October 31st FOMC minutes were hawkish because the decision to cut rates was a close call, the Fed reduced their growth and inflation forecasts for 2008 and increased their unemploymentforecasts

وحسب فهمي لعدد من السياقات التي وردت فيها هذا التعبير، قمت بترجمة هذا الجزء:

decision to cut rates was a close call

كالآتي:

تم اتخاذ القرار الخاص بقطع الفائدة الفيدرالية "بأعجوبة"

في انتظار اقتراحاتكم حول هذا التعبير.

شيماء سليمان
28/01/2008, 03:29 PM
لفت نظري هذا التعبير في عدة مقالات اقتصادية:

Close Call

ورد هذا التعبير في الجملة التالية على سبيل المثال:

. Even though the October 31st FOMC minutes were hawkish because the decision to cut rates was a close call, the Fed reduced their growth and inflation forecasts for 2008 and increased their unemploymentforecasts

وحسب فهمي لعدد من السياقات التي وردت فيها هذا التعبير، قمت بترجمة هذا الجزء:

decision to cut rates was a close call

كالآتي:

تم اتخاذ القرار الخاص بقطع الفائدة الفيدرالية "بأعجوبة"

في انتظار اقتراحاتكم حول هذا التعبير.

سمير الشناوي
28/01/2008, 11:43 PM
عزيزتي شيماء

في البداية لعلك تعلمي ان :
اولا :
قرار الاحتياطي الفيدرالي هذا كان محل جدل و خلاف كبير بين اعضاء لحنة السياسة النقدية ، و كان الوصول اليه امر بالغ الصعوبة .

ثانيا:
في عالم الرياضة يكون المعنى كما يلي:
in sports, it means that a decision was made by a referee or referees about a "play" that was hard to make a decision about. Often such "close calls" are controversial

و على هذا فان الترجمة في السياق الذي ذكرتي تكون :

قرار بالغ الصعوبة

سمير الشناوي

سمير الشناوي
28/01/2008, 11:43 PM
عزيزتي شيماء

في البداية لعلك تعلمي ان :
اولا :
قرار الاحتياطي الفيدرالي هذا كان محل جدل و خلاف كبير بين اعضاء لحنة السياسة النقدية ، و كان الوصول اليه امر بالغ الصعوبة .

ثانيا:
في عالم الرياضة يكون المعنى كما يلي:
in sports, it means that a decision was made by a referee or referees about a "play" that was hard to make a decision about. Often such "close calls" are controversial

و على هذا فان الترجمة في السياق الذي ذكرتي تكون :

قرار بالغ الصعوبة

سمير الشناوي

شيماء سليمان
29/01/2008, 03:31 PM
نعم هذا ما أردت التعبير عنه تمامًا أستاذ سمير، لكن ربما بالغت قليلاً عندما ترجمتها على أنه تم اتخاذ القرار "بأعجوبة"

شكرًا على عطاءك الكريم :)

شيماء سليمان
29/01/2008, 03:31 PM
نعم هذا ما أردت التعبير عنه تمامًا أستاذ سمير، لكن ربما بالغت قليلاً عندما ترجمتها على أنه تم اتخاذ القرار "بأعجوبة"

شكرًا على عطاءك الكريم :)

Nadeen Shibl
23/02/2008, 10:11 PM
كان امر حتمى أى لا مفر منه